12:55 May 16, 2003 |
French to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Olivier San Léandro Local time: 06:27 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | estructuras |
| ||
4 | armazon, ... |
| ||
4 | obras de carpintería |
|
armazon, ... Explanation: Subject Building - Civil Engineering (BA) (1) TERM charpente Reference Tarif douanier Notex CCD 76.08 (2) TERM toiture Reference Tarif douanier Notex CCD 76.08 (1) TERM armadura Reference Arancel Aduanero 76.10;76.08 (2) TERM armazón Reference Arancel Aduanero 76.10;76.08 (3) TERM techado Reference Arancel Aduanero 76.10;76.08 (4) TERM tejado Reference Arancel Aduanero 76.10;76.08 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
estructuras Explanation: c'est le terme que personnellement j'utilise lorsque je traduis des textes de BTP. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
obras de carpintería Explanation: S'il s'agit de l'ossature en bois. Source : Eurodicautom -------------------------------------------------- Note added at 2003-05-16 14:39:59 (GMT) -------------------------------------------------- y \"armazón\", s\'il s\'agit d\'armature métallique, en acier..... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.