KudoZ home » French to Spanish » Tech/Engineering

créneaux

Spanish translation: dientes de las arandelas

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:créneaux des rondelles
Spanish translation:dientes de las arandelas
Entered by: -- SSLL
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:53 Jul 1, 2003
French to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering
French term or phrase: créneaux
Faire plaquer les 2 rondelles étoilées en faisant correspondre les créneaux avec les rainures de la bande en caoutchouc.
"faire plaquer " : unir ? aplastar,
"créneaux ???
-- SSLL
Local time: 05:12
acoplar los dientes a las ranuras
Explanation:
"Acoplar" est un verbe utilisé en bricolage dans le cas de rondelles, vis, écrous ...

Les créneaux sont bien "los dientes" étant donné que la rondelle étoilée se traduit par " arandela dentada o en estrella".

Plusieurs web à ce sujet sur Google.
Selected response from:

lysiane
Local time: 05:12
Grading comment
Muchas gracias por tu respuesta Lysiane.
Saludos
Babs
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1acoplar los dientes a las ranuraslysiane
4 +1troneras o almenasBrigitte Huot
5dientes
Oscar Menéndez de las Heras


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
dientes


Explanation:
son los dientes los que encajan en las ranuras

Oscar Menéndez de las Heras
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
troneras o almenas


Explanation:
C'est la traduction que nous donne le CILF :
"Mécanique
Dictionnaire des industries
Encoche dans un écrou pour le goupillage.....tronera/almena".

...voyons les autres commentaires...


Brigitte Huot
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 346

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Claudia Iglesias: je pense que les créneaux c'est ce qu'il y a entre deux dents, en creux, pas en saillie.
8 days
  -> oui, normalement........merci
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
acoplar los dientes a las ranuras


Explanation:
"Acoplar" est un verbe utilisé en bricolage dans le cas de rondelles, vis, écrous ...

Les créneaux sont bien "los dientes" étant donné que la rondelle étoilée se traduit par " arandela dentada o en estrella".

Plusieurs web à ce sujet sur Google.


lysiane
Local time: 05:12
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 228
Grading comment
Muchas gracias por tu respuesta Lysiane.
Saludos
Babs

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Сергей Лузан
1 day13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search