Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. This question was closed without grading. Reason: Other
|
|
French to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Telecom(munications) | | French term or phrase: ... des lieux cools et sympas | | solo esa frase, sin otro contexto. |
| | |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
3 mins confidence: 
3 mins confidence:  peer agreement (net): +1
6 mins confidence:  peer agreement (net): +2 ... espacios o lugares chachis y molones/majetes
Explanation: Parece que está hablando de algún espacio web o internet que mola un pegote como dicen los niños. La traducción literal sería lugares que molan y son majetes o simpáticos (sympas) pero lo debes parafrasear un poco. Molar se usa mucho. También cool a veces significa que está de moda. Juega un poco con los adjetivos, y suerte.
| myrcarromero Local time: 00:23 Specializes in field Native speaker of: Spanish
|
| |
12 hrs confidence:  peer agreement (net): +1 lugares geniales y divertidos
Explanation: Mi propuesta es por si se trata de un folleto turístico o una publicación dirigida a adultos. Si la traducción es para España, cuidado, porque aquí no decimos "padre" o "piolas"... si es para sudamérica o centroamérica supongo que son bastante acertados. En cualquier caso, habría que ver dónde se va a insertar el texto, porque si es un folleto turístico, "guay" o "molón" es demasiado "argot", pero si va dirigido a niños o adolescentes sería una elección acertada.
| Eva Pérez Local time: 09:23 Native speaker of: Spanish
|
| |
14 hrs confidence:  
18 hrs confidence:   lugares divertidos y simpáticos
Explanation: otra opción
Ahora bien, si el lenguaje es coloquial, entre los jóvenes, acá en Chile se oiría decir: lugares bacanes y entretes, también por "cool" podrían usar "topísimo"
(este último por entretenidos)
| | | | Login to enter a peer comment (or grade) |
18 hrs confidence:  peer agreement (net): +2
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |
|
| |