GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:38 Dec 7, 2001 |
French to Spanish translations [PRO] Textiles / Clothing / Fashion / Fashion | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Patricia Posadas Spain Local time: 10:05 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | pulsera |
| ||
5 | pulsera ? |
| ||
4 | El misterio del pie ... |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
El misterio del pie ... Explanation: He encontardo esto en el Grand Dictionnaire Terminologique: PIED Déf. : Par opposition à paire, une chaussure isolée, à un stage quelconque de la fabrication. Ex. : deux pieds gauches. Osea que sería 'zapato'. Maintien cheville: diría 'sujeción para el tobillo' aunque esto es más típico en calzado deportivo ... No he encontrado nada para las suelas. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
pulsera Explanation: Rafael, te contesté la última pregunta y sigo por esta. Como te decía antes, maintien cheville" en Argentina al menos, se dice pulsera, hablando de zapatos. Espero que te ayude :-)) P.S.: Me fijaré si encuentro algo para "semelle". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
pulsera ? Explanation: Rafael, me quedé pensando que debería ver como es el zapato o tener contexto. "Pulsera" decimos los argentinos en sentido de "ajorca" cuando es por ej. una sandalia con una tira que rodea el tobillo como forma de sujeción. También he pensado que si estás traduciendo sobre zapatos y está permitido pasar direcciones de correo electrónico por este medio, puedo tratar de conseguir para enviártela, la de un amigo que en Argentina hace una revista de la Cámara del Calzado y que por esto está en toda la terminología local (aunque también viaja a todas partes del mundo con su producto). Tal vez esté en condiciones de responderte a tus preguntas puntuales. ¿Qué te parece? :-)) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.