KudoZ home » French to Spanish » Textiles / Clothing / Fashion

poche forfait

Spanish translation: bolsillo porta-forfait

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:poche forfait
Spanish translation:bolsillo porta-forfait
Entered by: Noni Gilbert
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:18 Nov 6, 2007
French to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Textiles / Clothing / Fashion
French term or phrase: poche forfait
Se trata de un bolsillo en una chaqueta, concretamente en la manga. He pensado en "bolsillo integrado", pero no estoy seguro. ¿Alguna sugerencia?.
Gracias.
Jorge Omenat
Spain
Local time: 09:09
bolsillo porta-forfait
Explanation:
"Le zip est plus long, une poche intérieure pour votre forfait, la longueur de jambe augmentée, ... Poche forfait." masters.france.free.fr/vente/vet.pdf
Hasta que vi esto no había entendido que podría ser un bolsillo precisamente para meter el forfait, con lo cual NO está siempre escondido, interior, sino que puede estar a la vista, con plástico transparente para ver la tarjeta, o como mínimo con acceso fácil para sacar el forfait, como en esta foto:

http://www.nevasport.com/nevablogs/d/nueva-coleccion-de-esqu... (cremallera visible en la manga). Aquí lo llaman simplemente bolsillo para forfait.

But the third one down here gives the best translation for my book: http://www.antag.es/go/search/idx/6100700/mot/Inesca/t/1/go.... calling it a bolsillo (en manga) porta-forfait



--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2007-11-06 18:42:41 GMT)
--------------------------------------------------

Horror. PERDONAD. Me he ido de idioma! (Entró un compañero hablándome en inglés, y he seguido escribiendo en el idioma).

Mi último comentario debería leerse así: La tercera foto ofrece una traducción que me parece la más satisfactoria,.... al llamar al bolsillo (en manga) porta-forfait.
Selected response from:

Noni Gilbert
Spain
Local time: 09:09
Grading comment
Gracias
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4bolsillo porta-forfait
Noni Gilbert
3falso bolsillo // bolsillo de adorno/ornamental
Adriana Penco
3bolsillo interior/bolsillo escondido
Mainapa S.L.


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
bolsillo interior/bolsillo escondido


Explanation:
Igual te sirve

Mainapa S.L.
Spain
Local time: 09:09
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 6
Notes to answerer
Asker: gracias

Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
falso bolsillo // bolsillo de adorno/ornamental


Explanation:
Me parece que es más bien esto.

Adriana Penco
Local time: 04:09
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: gracias

Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
bolsillo porta-forfait


Explanation:
"Le zip est plus long, une poche intérieure pour votre forfait, la longueur de jambe augmentée, ... Poche forfait." masters.france.free.fr/vente/vet.pdf
Hasta que vi esto no había entendido que podría ser un bolsillo precisamente para meter el forfait, con lo cual NO está siempre escondido, interior, sino que puede estar a la vista, con plástico transparente para ver la tarjeta, o como mínimo con acceso fácil para sacar el forfait, como en esta foto:

http://www.nevasport.com/nevablogs/d/nueva-coleccion-de-esqu... (cremallera visible en la manga). Aquí lo llaman simplemente bolsillo para forfait.

But the third one down here gives the best translation for my book: http://www.antag.es/go/search/idx/6100700/mot/Inesca/t/1/go.... calling it a bolsillo (en manga) porta-forfait



--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2007-11-06 18:42:41 GMT)
--------------------------------------------------

Horror. PERDONAD. Me he ido de idioma! (Entró un compañero hablándome en inglés, y he seguido escribiendo en el idioma).

Mi último comentario debería leerse así: La tercera foto ofrece una traducción que me parece la más satisfactoria,.... al llamar al bolsillo (en manga) porta-forfait.

Noni Gilbert
Spain
Local time: 09:09
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 3
Grading comment
Gracias
Notes to answerer
Asker: muchas gracias

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 7, 2007 - Changes made by Noni Gilbert:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search