KudoZ home » French to Spanish » Tourism & Travel

relais

Spanish translation: punto (de comunicación)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:00 Feb 9, 2009
French to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - Tourism & Travel
French term or phrase: relais
Llevo rato dándole vueltas a este fragmento y no llego a nada... ¿Será porque es lunes?

... l’histoire locale conte que le pigeonnier n'aurait été qu'une modeste bâtisse en pierre surmontée d’une tour de guet en bois. ***Relais communiquant*** par flambeaux, elle aurait contribué à alerter le château voisin de l’approche d’un danger...

¡Gracias!
Rosa Rubio
Spain
Local time: 18:07
Spanish translation:punto (de comunicación)
Explanation:
¿Qué tal, punto de comunicación por antorchas?

¡Feliz lunes!
Selected response from:

Miguel Armentia
Spain
Local time: 18:07
Grading comment
¡Muchas gracias a tod@s por vuestras propuestas!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +6ver explicación
Juan Pablo Marina
5posta
mariela gonzalez
4relevorpallais
3 +1punto (de comunicación)
Miguel Armentia
4enlace
Cristina Peradejordi


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
punto (de comunicación)


Explanation:
¿Qué tal, punto de comunicación por antorchas?

¡Feliz lunes!

Miguel Armentia
Spain
Local time: 18:07
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 28
Grading comment
¡Muchas gracias a tod@s por vuestras propuestas!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sylvia Moyano Garcia
4 hrs
  -> Gracias por tu apoyo, Sylvia
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
enlace


Explanation:
podría ser esto : "...de una atalaya de enlace comunicando por antorchas habría contribuido a alertar ..."

Cristina Peradejordi
Spain
Local time: 18:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
ver explicación


Explanation:
"Relais" expresa de idea de eslabón o de "relevo" dentro de un sistema más amplio (Hoy en día los "repetiodores de TV).

Por eso creo que lo mejor sería no traducirlo, ya que la idea de relevo lo expresa la misma frase, y sería redundante. Sin embargo habría que remodelar un poco la estructura.

El resultado sería "...una torre de vigilancia de madera que se comunicaba con otras mediante antorchas (o señales de fuego). De esta forma, habría ayudado a..."

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2009-02-09 10:15:02 GMT)
--------------------------------------------------

Perdón, quería decir "repetidores" de TV ;-)

Juan Pablo Marina
France
Local time: 18:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yaji: entonces podria ser "por una alternancia de antorchas" rendiria mejor el sentido. N0?!
8 mins
  -> Muchas gracias, Yaji. Lo siento, pero lo de "alternancia" no lo acabo de ver claro, me suena a cambio o sustitución más que a relevo.

agree  Maria Begona
14 mins
  -> Muchas Gracias, Maria Begona.

agree  José Joaquín
3 hrs
  -> Muchas gracias, José Joaquín

agree  Beatriz Ramírez de Haro
6 hrs
  -> Muchas gracias, Beatriz

agree  Mercedes Sánchez-Marco
22 hrs
  -> Muchas gracias, Olza

agree  Olga Miralles Mulleras
23 hrs
  -> Muchas gracias, olgaminu
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
posta


Explanation:
Otra opción: Funcionando como posta, alertaba de los peligros al castillo vecino mediante señales de antorchas...

mariela gonzalez
France
Local time: 18:07
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 52
2 corroborated select projects
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
relevo


Explanation:
full context translation: cuenta la historia local que el palomar no seria mas que una modesta construcción de piedra coronada por una atalaya de madera –relevo de comunicación mediante antorchas, ayudaría a alertar el castillo vecino de algún peligro acercándose

rpallais
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search