KudoZ home » French to Spanish » Transport / Transportation / Shipping

Ramasse

Spanish translation: recogida

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Ramasse
Spanish translation:recogida
Entered by: lysiane
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:25 Jul 22, 2005
French to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Transport / Transportation / Shipping / Gestion d'inventaires
French term or phrase: Ramasse
ARTICLE EN RUPTURE SANS STOCK en palettier , ni en ramasse

Pour un article géré en ramasse.
Quand il n'y a plus de stock, ni en palettier , ni en ramasse,il faut désactiver les données de réappro de cet article sur chaine via la transaction XXXX (configuration en cours) tant qu'il n'y a pas de stock.
pylos
Spain
Local time: 00:54
recogida
Explanation:
Je le comprends ainsi. On parle de "recogida de mercancia" en transport et logistique.

Ici il y aurait les articles livrés sur palette (en raison de leur quantité/volume) et ceux livrés sans palette , simple ramassage de paquets et livraison.

Ici peut-être pourrait-on traduire par "recogida sin palet" para diferenciarlo con la recogida en palet.

Bonne chance
Selected response from:

lysiane
Local time: 00:54
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3recogidalysiane


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
recogida


Explanation:
Je le comprends ainsi. On parle de "recogida de mercancia" en transport et logistique.

Ici il y aurait les articles livrés sur palette (en raison de leur quantité/volume) et ceux livrés sans palette , simple ramassage de paquets et livraison.

Ici peut-être pourrait-on traduire par "recogida sin palet" para diferenciarlo con la recogida en palet.

Bonne chance

lysiane
Local time: 00:54
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 7
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search