Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Transport / Transportation / Shipping / fijación de los embalajes | | French term or phrase: entretoises | | Il conviendra de prévoir en plus de l'immobilisation du matériel par rapport aux emballages celles des organes mobiles ou articulés par entretoises, feuillardages, bracelets de caoutchouc, etc. |
| | | puntales | Explanation: Mira el enlace de wikipedia. Te doy otro enlace para que compares, según tus textos, si se puede tratar de un tirador o de un puntal.
Suerte y ya nos dirás! |
| Selected response from: gemae Spain Local time: 03:23
| Grading comment Gracias 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
4 hrs confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |