Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. French to Swedish translations [PRO] Food & Dairy | | French term or phrase: menu terre ou mer | | Det gäller ett rabatterbjudande och man kan välja om man vill äta... ja, det är det jag klurar på. Jag funderade på "kött- eller fiskmeny" men tycker inte att det riktigt motsvarar terre och mer. Har någon andra förslag? |
| Kristina ThorneKudoZ activityQuestions: 188 (none open) ( 5 closed without grading) Answers: 868 France
| Local time: 03:25
|
| | Swedish translation:jordens eller havets frukter | Explanation: Allt beror ju på hur fri du vill vara. "Havets frukter" låter möjligen lite osvenskt, och vill du vara tydlig så är det väl bäst som du själv skriver (även om jag skulle associera "jord" till rent vegetariskt).
Mat från såväl land som vatten?
Mat från land och hav?
-------------------------------------------------- Note added at 4 days (2011-05-24 07:39:41 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
Tack, Kristina :-) Kanske värt att slänga iväg ett mail till ProZ-admin och säga att det vore bra att kunna dela Kudoz? |
| Selected response from:
 Irene Elmerot Sweden Local time: 03:25
| Grading comment Hej och tack! Det blev rätter från land och hav. Irene får poäng eftersom hon var först. 2 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |