ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to Swedish » Law (general)

Plaise au Tribunal

Swedish translation: yrkande/framställan


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Plaise au Tribunal
Swedish translation:yrkande/framställan
Entered by: anihed
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:08 Jul 10, 2011
French to Swedish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / stämningsansökan
French term or phrase: Plaise au Tribunal
I en stämningsansökan inleds beskrivningen av tvistemålet med rubriken "Plaise au Tribunal" (May it please the Court). Kan jag översätta denna rubrik med "Bevekelsegrunder" eller "Förberedelse" (fast det sistnämnda förslaget tänkte jag använda som översättning på överskriften "Discussion" som följer längre fram i stämningsansökan)? Eller finns det en bättre översättning?
anihed
Local time: 03:26
yrkande/framställan
Explanation:
Det beror lite på sammanhanget (titel, löpande text), men yrkande eller framställan borde fungera här (se eur lex nedan).
Selected response from:

Kristina Thorne
France
Local time: 03:26
Grading comment
Deadline för översättningen var i måndags och då hade jag också kommit fram till rubriken: Yrkanden.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4yrkande/framställanKristina Thorne


  

Answers


3 days4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
yrkande/framställan


Explanation:
Det beror lite på sammanhanget (titel, löpande text), men yrkande eller framställan borde fungera här (se eur lex nedan).


    Reference: http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=sv&ihmlang=...
Kristina Thorne
France
Local time: 03:26
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in FinnishFinnish
PRO pts in category: 31
Grading comment
Deadline för översättningen var i måndags och då hade jag också kommit fram till rubriken: Yrkanden.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Aug 24, 2011 - Changes made by anihed:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: