KudoZ home » French to Tagalog » Other

Faites un don à la Fondation Rêves D'Enfants et courez la chance de participer à

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:53 Jul 5, 2003
French to Tagalog translations [Non-PRO]
French term or phrase: Faites un don à la Fondation Rêves D'Enfants et courez la chance de participer à
Faites un don à la Fondation Rêves D'Enfants et courez la chance de participer à une soirée Karaoké en compagnie de Bruno Pelletier et des membres de son équipe de tournée. Pour plus de détails, voir le lien à la page d'accueil.

Hello à tous, Par où vais-je bien commençer ce mot??? Je suis encore sous le choc de l'acceuil que vous m'avez réservés. J'espèrais vraiment faire un bon spectacle et que les gens ne soient pas déçus , étant donné notre rarissime présence sur les scènes Parisiennes. Mais là , wow! Que d'ambiance et , que d'énergie et d'émotions autant dans la salle que sur la scène. Je l'ai toujours dit , un spectacle c'est le public et les artistes ensemble qui le font, c'est du donnant donnant! Merci merci merci de ce que vous nous avez donné. C'est toujours diffiçile de présenter un nouveau show , en plus comme il y avait des modifications , on espère être à la hauteur des attentes de tous qui sont depuis longtemps fébrile à l'idée de voir le résultat. Bref, ce fût mémorable et je vous avoue que vous m'avez redonné l'envie de ne pas abandonner chez vous. Les artistes passent toujours par des périodes de doutes profonds et j'avoue que ce voyage était décisif! Cette aventure ne se termine pas , elle continue! Comment , ça c'est ce que nous verront dans les mois à venir. le chemin sera peut-être long mais je crois qu'il en vaut la peine pour un autre essai après ce que j'y ai vu et senti! Simplement Merci.Merci aussi aux nombreux cadeaux offerts. Ce n'est pas nécessaire mais c'est tellement gentil. Sâchez que je l'appréçie et que je me sens privilêgié d'être un artiste autant soutenue par des fans respectueux! Merci. Bruno
sweta
Advertisement



  

Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search