KudoZ home » French to Turkish » General / Conversation / Greetings / Letters

insert de cheminee

Turkish translation: şömine haznesi

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:insert de cheminee
Turkish translation:şömine haznesi
Entered by: Binnur Tuncel van Pomeren
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:40 Jan 11, 2008
French to Turkish translations [PRO]
Tech/Engineering - General / Conversation / Greetings / Letters / döner ocak
French term or phrase: insert de cheminee
ingilizcesi closed fire, stove ya da fireplace insert. TR internet sayfalarini arastirirken sadece bir tane "insert soba" buldum. Fransizcada yukaridaki haliyle geciyor. fFransiz'lar normalde fransizcalastirmayi severler ama bunu fransizcalastiramamislar anlasilan.
Ne diyim, insert soba diye mi birakayim, yoksa akliniza gelen daha yaratici bir karsiligi var mi? (normal sobadan farki, temiz olmasi (kararma olmuyor))
Asagida patentlenmis olarak aciklamasi var terimin:
closed fire, stove ya da fireplace insert

Sevgiler ve yardimlariniz icin tesekkürler,

Binnur

http://www.freepatentsonline.com/EP0464293.html
Binnur Tuncel van Pomeren
Germany
Local time: 04:48
şömine haznesi
Explanation:
http://www.sanatsomine.com/yerlihazneler.html

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-01-11 21:02:39 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.finances.gouv.fr/directions_services/dgccrf/docum...

veya kapalı hazne
Selected response from:

xxxdikran d
Turkey
Local time: 05:48
Grading comment
son yanitla bu dogru olmali lutfen ikiniz de kudozu alin.
Insert: Foyer fermé d'une cheminée permettant de récupérer la chaleur.
www.fnh.org/naturoscope/abc/i.htm
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4camlı şömine
Guetta
2şömine haznesixxxdikran d


Discussion entries: 3





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
şömine haznesi


Explanation:
http://www.sanatsomine.com/yerlihazneler.html

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-01-11 21:02:39 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.finances.gouv.fr/directions_services/dgccrf/docum...

veya kapalı hazne

xxxdikran d
Turkey
Local time: 05:48
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 8
Grading comment
son yanitla bu dogru olmali lutfen ikiniz de kudozu alin.
Insert: Foyer fermé d'une cheminée permettant de récupérer la chaleur.
www.fnh.org/naturoscope/abc/i.htm
Notes to answerer
Asker: Dikran, cok tesekkürler. Pandore dikkatimi cama cekmeseydi, söminenin ic kismindaki camli sobayi düsünemeyecektim. Fakat, yazidan cikardigim kadariyla can alici kismi cam da!!! cok tesekkür ediyorum.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Guetta: Ben sadece burada cheminée à insert denince anlaşılanı düşünerek fikir yürüttüm.Oldukça sık kullanılan bir isim bu yuzden. Benimkisi pratik. Odunlu şöminelere de aynısı deniyor. Camlı olması yeterli. Haklı olabilirsiniz tabii...
2 mins
  -> Ben de bunun şöminenin içine yerleştirilen metal soba (camıyla birlikte) olduğunu sanıyorum. "Foyer encastrable" doğru terim sanırım. Insert için gdt "anglicisme" demiş...
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
camlı şömine


Explanation:
üç tarafı camlı şömine - cam asansör kapaklı şömine - özel vitro seramik camlı şömine vs.... Ancak cheminée à insert ya da cheminée avec insert bu şöminenin adı... Ancak tabii insert de cheminée ise geçen terim, burada bahsedilen şömine değil bu şöminenin ısıya dayanıklı camıdır... Hani evlerdeki bazı şöminelerde vardır ya, yukarı aşağı asansörlü olduğu gibi, sağa doğru da açılır, genellikle koyu renkli... Iste o camlı şöminelerin genel adı "cheminée à insert" kolay gelsin!

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-01-11 22:14:10 GMT)
--------------------------------------------------

NoT: Dikran beyin açıklaması ile çelişkiye düştüm açıkçası... Bu 4 emin olma notunu 2 gibi düşünün lütfen nasıl değiştirilir bilemiyorum... Bence konusunda bir uzmana danişmakta yarar var gibi... Bazı yerlerde odunlu bazı yerlerde elektrikli diye geçiyor...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-01-11 22:19:04 GMT)
--------------------------------------------------

Biraz yol gosterdiyse ne mutlu. Umarim metnin butunlugune gore kavramı oturtursunuz. Iyi aksamlar, kolay gelsin :)

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-01-11 23:03:21 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Suna bakin derim : Dikran beyin dedigine geliyor biraz
Les inserts sont généralement placés dans une cheminée existante. Ils ont un dessus plat, sont carénés dans un coffre en métal et possèdent une ou plusieurs turbines de convection (système turbo). Pour l'installation d'un insert il n'est pas nécessaire de modifier la hotte de cheminée (prévoir une prise électrique à proximité).

Les foyers sont généralement posés et raccordés avant l'installation d'un habillage. Leur partie supérieure comporte un avaloir qui permet de fonctionner éventuellement avec la porte du foyer ouverte. La plupart des foyers proposés ne possèdent ni turbine ni carénage. C'est une installation qui nécessite l'intervention d'un spécialiste


--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-01-11 23:04:27 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

burada da resmi var : http://www.wanders.tm.fr/insert/foyers-bois.php

Guetta
France
Local time: 04:48
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker:

Asker: Mola vermistim. Geldigimde bomba gibi yanitlar hazir. Ikinize de cok tesekkür ederim. Cümleyi tekrar bir bütünlük icinde gözden gecirince söylediginize %100 katiliyorum. insert: bu özel sominenin cami.

Asker: Evet pandore... Tekrar cok tesekkürler. Hepimiz bu konuda mutabikiz. Cok sevgiler, Binnur

Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (1): Guetta


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search