18:50 Feb 19, 2001 |
Gaelic to English translations [Non-PRO] Art/Literary | ||||
---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | Food, conversation, song/music, and 'craic' (fun). |
|
Food, conversation, song/music, and 'craic' (fun). Explanation: Bia, Caint, Ceal(Ceoil????) Agus Craic Misspelling - ceoil not ceal. Food, conversation, song/music, and fun. What all Irish people love best. Note that 'craic' doesn't have a real English equivalent. In Spanish it would be 'marcha'. It's fun, entertainment, atmosphere etc all rolled into one. 'Caint' is literally 'speak/talk' - bhi sé ag caint liom = he was talking to me. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.