https://www.proz.com/kudoz/gaelic-to-english/other/44905-ceol.html?

ceol

English translation: music and banter/diversion

09:27 Apr 21, 2001
Gaelic to English translations [Non-PRO]
Gaelic term or phrase: ceol
The phrase "ceol & craic" is on a bucket hat I bought in Ireland. While I've never seen it written before I've heard the term craic used before with respect to socializing, chatting, good times. I'm assume this is what that the "craic" part of the phrase is. Just not sure about the word ceol. Was hoping for some help. Thanks.,
Susan
English translation:music and banter/diversion
Explanation:
Music and diversion is what it's all about in Ireland. That's the typical pub scene, which is incomplte without either.

Ceol is music

Craic is - like the Spanish 'marcha' - not adequately translated by English 'fun', but close enough. Maybe 'diversion among people'.

'Craic' is all about the fun generated by 'banter' between people, taking the mickey out of each other, teasing each other etc, all in a harmless but humorous way.

There' was no craic last night, he's no craic at all, did you have the bit of craic...

I'm Irish (and miss the craic!).
Selected response from:

Lia Fail (X)
Spain
Local time: 10:07
Grading comment
Thanks! I spent only 2 weeks in Ireland but miss it. I will definately be going back some day for some ceol & craic.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
namusic and fun
Vesna Zivcic
namusic and banter/diversion
Lia Fail (X)
namusic
Astrid Elke Witte


  

Answers


45 mins
music and fun


Explanation:
Fitzsimons Irish Music Sessions
... Featuring some of Ireland's top Irish dancers and musicians, you can
sip your pint and enjoy the ceol agus craic - music and fun. ...



    Reference: http://www.fitzsimonshotel.com/fitzpag/music2.htm
Vesna Zivcic
Local time: 10:07
Native speaker of: Croatian
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs
music and banter/diversion


Explanation:
Music and diversion is what it's all about in Ireland. That's the typical pub scene, which is incomplte without either.

Ceol is music

Craic is - like the Spanish 'marcha' - not adequately translated by English 'fun', but close enough. Maybe 'diversion among people'.

'Craic' is all about the fun generated by 'banter' between people, taking the mickey out of each other, teasing each other etc, all in a harmless but humorous way.

There' was no craic last night, he's no craic at all, did you have the bit of craic...

I'm Irish (and miss the craic!).

Lia Fail (X)
Spain
Local time: 10:07
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 8
Grading comment
Thanks! I spent only 2 weeks in Ireland but miss it. I will definately be going back some day for some ceol & craic.
Login to enter a peer comment (or grade)

9 days
music


Explanation:
"ceol" is music, also in Scottish Gaelic.

Astrid Elke Witte
Germany
Local time: 10:07
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: