https://www.proz.com/kudoz/gaelic-to-english/tech-engineering/1192-look-below.html?

Look below

20:30 Mar 12, 2000
Gaelic to English translations [PRO]
Tech/Engineering
Gaelic term or phrase: Look below
A Sonsy Fies
for an gradh mo chroidhe Phaidrig.

Dun O'Grimes

For an criona bodagh wha' puts
this rann in Bearla,
A cruiskeen o' uiscabeatha, stor wisha!
Slainte, a chara!
Len Messina


Summary of answers provided
naThe love of my heart Patrick,
Brian
naJust a wee bit more ....
Roisin
naCorrupted Irish and English
Lia Fail (X)


  

Answers


57 days
The love of my heart Patrick,


Explanation:
Cruiskeen = jug
uiscebeatha = whiskey
stor wisha = darling,sweetheart
slainte, a chara = cheers my friend.


    brian
Brian
Local time: 07:19
Login to enter a peer comment (or grade)

87 days
Just a wee bit more ....


Explanation:
Bearla = English,
a cruiskeen o' uisce beatha = A jug of whiskey,
slainte, a chara = Cheers to my friend

DonĀ“t know what "criona bodagh" is right now. Did it help???
Otherwise I completely agree with Brian.

Roisin

Roisin
Local time: 08:19
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

195 days
Corrupted Irish and English


Explanation:
The previous contributors are right, but the 2nd line/3rd line goes:

what puts this song/verse (=rann) in English

Lia Fail (X)
Spain
Local time: 08:19
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: