Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|Gaelic to English translations [Non-PRO]|
|Gaelic term or phrase: Lamh laidir an nachtar|
|it is the menaing of our family name|
The strongest hand --- uppermost---?
11. Family crest
Arms: Azure, on a chevron or, between
three pelicans argent, as many mullets gules. Crest: A hunting horn
sans strings. LAMH LAIDIR AN NACHTAR. Compendium, p. 221. [A similar motto--“Lamb laidir an uachdar”-- means “The strongest hand uppermost.”–under O’Brien. [Verify CITE–P. 45 FAIRBAIRN’s Book of Crests of the Families of Great Britain and Ireland (Baltimore 1968).]
Note: The motto “Lamh laidir an nachtar” is listed as that of
“O Brien” [sic–no apostrophe]. Ibid. at p. 1173.
I suspect there is a misprint of 'uachtar' (nachtar) going around the web - see this page - as the O'Brien motto seems to have the former not the latter.
http://www.google.com/search?q=lamh laidir an nachtar&hl=en&...
Local time: 07:20
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 8
|Login to enter a peer comment (or grade)|
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations