Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|Gaelic to English translations [Non-PRO]|
|Gaelic term or phrase: Go dtreorai cuimhne d\'iobartha agus iobairti denar dtirghrathoiri, naisiun beo|
|it is a motto|
May the memory
Go dtreorai cuimhne
May the remembrance/memory be strengthened/reinforced
agus = and
*** note that the above word is very similar, don't know if this is an error or what, but 'iobart' and 'iobairt'both mean sacrifice.
denar= ? de n-ár = of our
lovers (grathoiri) of the land (tír)/those who love the land= country
naisiun beo = up the nation! OR the nation forever!OR the living nation, more literally
I don't know/couldn't find the rest. The last bit is guesswork; beo is 'alive' and naisiún is 'nation'
Seems like a Republican cry:
May the memory of (??? and) the sacrifices of those who loved our land be strengthened, our nation forever!
Hope it's of some help.
Local time: 23:48
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 8
|Login to enter a peer comment (or grade)|
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations