KudoZ home » German » Linguistics

Genitiv bei einem auf "s"-endenden Familiennamen

German translation: s.u.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:51 Feb 21, 2005
German to German translations [PRO]
Art/Literary - Linguistics / Grammar
German term or phrase: Genitiv bei einem auf "s"-endenden Familiennamen
Bei einer Übersetzung von Gemäldebeschreibungen, die in einem Schloss ausgestellt sind, bin ich auf das Problem Genitiv bei einem auf S-endenden Familiennamen "Somers" (Earl Somers) gestoßen.
Beispielsätze sind:
"Sir Charles Cocks, 1. Baron Somers, Vater des 1. Earl Somers."
"An der linken Wand hängen Porträts von Madame de l'Etaing, der Großmutter von Virginia, Countess Somers, der Frau des 3. Earl Somers (...)"
Würden die o.g. Beispiele ohne Apostroph so stehen bleiben oder
Wenke Geddert
United Kingdom
Local time: 09:18
German translation:s.u.
Explanation:
Duden sagt: Der Apostroph steht zur Kennzeichnung des Genitivs von Namen, die auf s, ss, ß, tz, x enden und keinen Artikel bei sich haben.
Also bei Grass' Blechtrommel etc. und Folglich kommt bei dem Beispiel *des 3. Earl Somers* kein Apostroph, da ein Artikel davorsteht. (Die Blechtrommel des Grass)
Selected response from:

Peter Gennet
Austria
Local time: 10:18
Grading comment
Herzlichen Dank. Entscheidend ist hierbei "kein Artikel", demzufolge kein Apostroph. Fand jedoch auch Genevièves Vorschlag, auf "Grafen" auszuweichen, äußerst praktisch! ;-)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3ohne Apostroph
EdithK
4 +2nix
Emmanuelle Riffault
4 +1hier der ganze DudenartikelNoe Tessmann
3 +2s.u.
Peter Gennet
3 +1Antwort als Anregung ohne Punktanspruch
Herbert Fipke
3 -1s. unten
Geneviève von Levetzow


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Genitiv bei einem auf
ohne Apostroph


Explanation:
das gibt dabei nicht im Deutschen, nur im Englischen

EdithK
Switzerland
Local time: 10:18
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Peter Gennet: hier ohne Apostroph ist richtig, aber die Erklärung stimmt nicht
9 mins
  -> Danke, nee, stimmt nicht so ganz, aber hier sicherlich ohne Apostroph.

agree  Thilo Santl: schon richtig so
29 mins

agree  Milena Sahakian
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
Genitiv bei einem auf
s. unten


Explanation:
Ich denke, dass bei einem ausländischen Familiennamen die dt. Regeln nicht gelten.
In diesem Falle wäre es möglich zu schreiben "... der Frau des dritten Grafen Somers", wobei das Problem erledigt wäre

Geneviève von Levetzow
Local time: 10:18
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Peter Gennet: Hallo Geneviève, wieso soll die Rechtschreibung bei ausländischen Namen nicht gelten?
13 mins
  -> Weil es ein ausländischer Name ist;)

disagree  stra: Ausländische Familiennamen setzen in einem deutschen Text die deutsche Grammatik ganz sicher nicht außer Gefecht!
21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Genitiv bei einem auf
s.u.


Explanation:
Duden sagt: Der Apostroph steht zur Kennzeichnung des Genitivs von Namen, die auf s, ss, ß, tz, x enden und keinen Artikel bei sich haben.
Also bei Grass' Blechtrommel etc. und Folglich kommt bei dem Beispiel *des 3. Earl Somers* kein Apostroph, da ein Artikel davorsteht. (Die Blechtrommel des Grass)

Peter Gennet
Austria
Local time: 10:18
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 6
Grading comment
Herzlichen Dank. Entscheidend ist hierbei "kein Artikel", demzufolge kein Apostroph. Fand jedoch auch Genevièves Vorschlag, auf "Grafen" auszuweichen, äußerst praktisch! ;-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Endre Both
16 hrs

agree  Herbert Fipke
18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Genitiv bei einem auf
nix


Explanation:
Ich habe gerade in meiner deutschen Grammatik (Schanen & Confais, aus Franz.) nachgeschaut und folgendes ist möglich:
entweder
- die Werke des Goethe, die Lehre des Sokrates (also ohne zusätzliche Genitiv-Endung am Namen)

oder
- die Werke Goethes, die Lehre Sokrates

Bei Namen mit Endung in s oder ß, kommt das ' nur vor, wenn diese Namen vor dem Objekt stehen, also z.B.:

- Sokrates' Lehre, Novalis' Werke usw..


--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2005-02-21 15:03:03 GMT)
--------------------------------------------------

(Schanen & Confais, aus Franz.) soll (Schanen & Confais, auf Franz.) heißen ;O))

Emmanuelle Riffault
Germany
Local time: 10:18
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 11

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Herbert Fipke: So isses!
18 hrs

agree  stra: Ja!
1 day20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Genitiv bei einem auf
hier der ganze Dudenartikel


Explanation:
4 Der Apostroph bei der Bildung des Genitivs

4.1 Grass' Blechtrommel · Andric' Romane
Der Apostroph steht zur Kennzeichnung des Genitivs von Namen, die auf -s, -ss, -ß, -tz, -z, -x, -ce enden und keinen Artikel o. Ä. bei sich haben:
Hans Sachs' Gedichte, Le Mans' Umgebung; Grass' Blechtrommel; Voß' Übersetzungen; Leibniz' Philosophie, Bregenz' Lage; Ringelnatz' Gedichte; Giraudoux' Werke, Bordeaux' Hafenanlagen; das Leben Johannes' des Täufers.
(aber:) die Gedichte des Hans Sachs, das Leben des Johannes.
Der Apostroph steht heute im Allgemeinen auch zur Kennzeichnung des Genitivs von nichtdeutschen Namen, die in der Aussprache auf einen der oben angegebenen Zischlaute enden:
Andric' Romane, Anatole France' Werke, Mendès-France' Politik, Cyrankiewicz' Staatsbesuch usw.

© Dudenverlag

Noe Tessmann
Local time: 10:18
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Herbert Fipke
16 hrs
  -> danke herbert
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Antwort als Anregung ohne Punktanspruch


Explanation:
Wir Rheinländer lösen dieses Problem ganz anders:
Der Genitiv wird soweit wie möglich einfach durch den Dativ ersetzt. Und schon löst sich das Apostroph-Problem in Wohlgefallen auf.
"des" wird stets zu "von dem" oder "vom".
Das gilt übrigens nicht nur im Dialekt! In der Rheinregion werden Menschen, die sich des häufigen Gebrauchs des Genitivs befleißigen, in der Regel als arrogant angesehen...(der iss äwer nett von hee!)

Et hätt noch immer joot jejange!


Herbert Fipke
Germany
Local time: 10:18
Native speaker of: German

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Emmanuelle Riffault: Kann ich nur bestätigen ;O)) // Watt?
14 hrs
  -> Jennitiff-Lück sinn Schwaadlappe! Nää, watt ne feine Pinkel! :-))
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search