KudoZ home » German » Marketing

eine medaillenreife Firma

German translation: Musterfirma

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
22:16 Jan 5, 2003
German to German translations [PRO]
Marketing
German term or phrase: eine medaillenreife Firma
Das ist der Titel eines Wettbewerbs, wörtlich aus dem Polnischen übersetzt, wo es heißt "Firma na medal". Man kann leicht sehen, dass die deutsche Übersetzung nicht so kurz und prägnant klingt. Fällt vielleicht jemanden, der Erfahrung mit Werbetexten hat, etwas Besseres ein? Allerdings mag der Kunde keine zu große Freizügigkeit :-(
Uwe Kirmse
Local time: 10:36
German translation:Musterfirma
Explanation:
a
Selected response from:

Karlo Heppner
Mexico
Local time: 02:36
Grading comment
Danke :-) Manchmal ist der eigene Kopf zu leer, und hier gibt es so viele Vorschläge. Mal sehen, ob es dem Kunden gefällt.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +5Spitzenfirma, Vorzeigeunternehmen
Johannes Gleim
4 +3Musterfirma
Karlo Heppner
4Topfirma, Siegerfirma
swisstell
3eine preisgekrönte FirmaNancy Arrowsmith
3Eine prämienverdächtige Firma
Hermann


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Eine prämienverdächtige Firma


Explanation:
vielleicht zu freizügig

Hermann
Local time: 09:36
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 52
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Topfirma, Siegerfirma


Explanation:
aber das mag bereits zu viel "Freiheit" für den Kunden sein ...
Mir selber gefällt Medaillenfirma etc.
weniger, weil es nach meinem Dafürhalten zu stark mit Sport verbunden ist.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-05 22:24:14 (GMT)
--------------------------------------------------

Spitzenfirma

swisstell
Italy
Local time: 10:36
Native speaker of: German
PRO pts in pair: 61
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
eine preisgekrönte Firma


Explanation:
eine andere Variante

Nancy Arrowsmith
Local time: 02:36
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Musterfirma


Explanation:
a

Karlo Heppner
Mexico
Local time: 02:36
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 44
Grading comment
Danke :-) Manchmal ist der eigene Kopf zu leer, und hier gibt es so viele Vorschläge. Mal sehen, ob es dem Kunden gefällt.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Geneviève von Levetzow
5 mins

agree  Hermann: kurz und prägnant - wie es Uwe verlangt hat :-)
8 mins

agree  Pro Lingua
29 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

31 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
Spitzenfirma, Vorzeigeunternehmen


Explanation:
anscheinend handelt es sich um einen Wettbewerb, bei dem besondere Leistungen von Firmen prämiert werden sollen (?)

Johannes Gleim
Local time: 10:36
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 68

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Pro Lingua
8 mins
  -> Danke

agree  Geneviève von Levetzow: Vorzeigeunternehmen ist gut ;)
15 mins
  -> Ich habe überlegt, wie man renommierte Firmen (Siemens, VW mit der gläsernen Manufaktur, usw. in Wirtschaftszeitungen, VDI-Nachrichten nennt.

agree  Herbert Fipke: Vorzeigeunternehmen ist perfekt. "Firma" steht mittlerweile eine Sprachstufe unterhalb von "Unternehmen" und driftet derzeit in den Status "Umgangssprache" ab. So wird es jedenfalls in den meisten PR-Etagen gesehen.
1 hr
  -> Danke gleichfalls

agree  wrtransco: Vorzeige...
9 hrs
  -> Bin erstaunt, wieviel Zustimmung ich hier ernte

agree  Sandra Milosavljevic-Rothe: Vorzeigeunternehmen klingt am besten
9 hrs
  -> Nur gefiel dem Frager was anderes besser
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search