KudoZ home » German » Other

flip-book

German translation: Daumenkino

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:flip-book
German translation:Daumenkino
Entered by: antje.s
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:18 Jun 21, 2005
German to German translations [PRO]
Other
German term or phrase: flip-book
Einer meiner Kunden hat eine neue Werbeidee für ein Auto:
Die Leute bekommen - unter vielem anderen - ein Heftchen mit einem Daumenkino (es soll die supertollen neuartigen Türen des Autos hervorheben, die sich ganz sagenhaft gleitend öffnen lassen).
Im Fr redet der Kunde immer von "flip-book".
Im De scheint mir laut Google sowohl flip-book, als auch Daumenkino geläufig.
Wie würdet Ihr Euch entscheiden? Mir persönlich würde ja Daumenkino besser gefallen, aber vielleicht bin ich da zu altmodisch.
Vielleicht gibt es ja auch einen Unterschied zwischen beiden Begriffen, der mir unbekannt ist.
Danke!
antje.s
Local time: 11:44
Daumenkino
Explanation:
Meine Stimme gehört ganz klar dem Daumenkino. Das mag zwar altmodisch klingen, darunter kann sich aber auch jeder was vorstellen und sowieso halte ich von diesen ganzen Anglizismen nicht viel.

Habe auch mal kurz gegoogelt und festgestellt, dass Flip-Book meist zusammen mit Daumenkino genannt wird (vielleicht auch eine Möglichkeit: eines zusätzlich in Klammern nennen) und manchmal scheint Flip-Book auch etwas anderes zu bezeichnen.

Also: Daumenkino!
Selected response from:

Ingo Dierkschnieder
United Kingdom
Local time: 10:44
Grading comment
Vielen Dank für Deine Hilfe.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2Daumenkino
Ingo Dierkschnieder


Discussion entries: 4





  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Daumenkino


Explanation:
Meine Stimme gehört ganz klar dem Daumenkino. Das mag zwar altmodisch klingen, darunter kann sich aber auch jeder was vorstellen und sowieso halte ich von diesen ganzen Anglizismen nicht viel.

Habe auch mal kurz gegoogelt und festgestellt, dass Flip-Book meist zusammen mit Daumenkino genannt wird (vielleicht auch eine Möglichkeit: eines zusätzlich in Klammern nennen) und manchmal scheint Flip-Book auch etwas anderes zu bezeichnen.

Also: Daumenkino!

Ingo Dierkschnieder
United Kingdom
Local time: 10:44
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 16
Grading comment
Vielen Dank für Deine Hilfe.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Silke von der Heyden
6 mins
  -> Danke Silke.

neutral  Geneviève von Levetzow: Meine nicht;) - paßt nicht zu modernen Autos voll mit technischen Raffinessen gepackt
13 mins
  -> Ist halt Ansichtssache. Flip-Book finde ich jedenfalls äußerst scheußlich und ich wüsste keine Alternative zu Daumenkinos.

agree  Alanna
3 hrs
  -> Danke Alanna.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jun 21, 2005 - Changes made by antje.s:
Language pairFrench to German » German
Jun 21, 2005 - Changes made by antje.s:
Language pairGerman to French » French to German
Jun 21, 2005 - Changes made by antje.s:
Language pairFrench to German » German to French


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search