KudoZ home » German » Other

Korrigierung

German translation: Falsch

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:14 Jan 20, 2004
German to German translations [Non-PRO]
German term or phrase: Korrigierung
- steht nicht im Duden. Aber offenbar interressiert das viele nicht (Google). Es finden sich auch haufenweise Texte, in denen sich sowohl 'Korrektur' wie auch 'Korrigierung' finden... Ist mit Korrigierung der Vorgang (das Korrigieren) gemeint, mit Korrektur das Ergebnis? Oder ist es schlichtweg falsch?
Manu
German translation:Falsch
Explanation:
Korrigierung sollte umgehend korrektiert werden. Es ist eine genauso falsche Substantivierung des Verbs korrigieren wie Duschung und duschen, Trinkung und trinken oder Pennung und pennen. Ich vermute, dass damit der Vorgang des Korrigierens gemeint ist, was m.E. ein Synomym für das eher als Fachwort gebräuchliche Korrektur ist.
Selected response from:

Klaus Herrmann
Germany
Local time: 17:07
Grading comment
Dankung. Aber ich werde keine Korrigierung vornehmen, sondern das Ungetüm sogar mit span. 'correcturas' übersetzen, da es der Autor einem der deutschen Sprache nicht ganz mächtigen Sprecher in den Mund gelegt hat.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +14Falsch
Klaus Herrmann


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +14
Falsch


Explanation:
Korrigierung sollte umgehend korrektiert werden. Es ist eine genauso falsche Substantivierung des Verbs korrigieren wie Duschung und duschen, Trinkung und trinken oder Pennung und pennen. Ich vermute, dass damit der Vorgang des Korrigierens gemeint ist, was m.E. ein Synomym für das eher als Fachwort gebräuchliche Korrektur ist.

Klaus Herrmann
Germany
Local time: 17:07
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 454
Grading comment
Dankung. Aber ich werde keine Korrigierung vornehmen, sondern das Ungetüm sogar mit span. 'correcturas' übersetzen, da es der Autor einem der deutschen Sprache nicht ganz mächtigen Sprecher in den Mund gelegt hat.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  swisstell: daran ist kaum was zu korrigieren!
11 mins
  -> Danke. Doch, ich habe ein paar Tippfehler im versteckt. Natürlich in voller Absicht ;-)

agree  TKoester
16 mins

agree  Susanne Rosenberg
20 mins

agree  Anna Bittner
34 mins

agree  Geneviève von Levetzow
59 mins

agree  Claire Bourneton-Gerlach
1 hr

agree  xxxNora Vinnbru
2 hrs

agree  Harry Bornemann: 406 Googelungs :))
2 hrs
  -> Habe ich auch mit Erschreckung festgestellt...

agree  Herbert Fipke: Perfekte Denkung!
3 hrs
  -> Meine Dankung ist allen gewiss.

agree  Michael Hesselnberg
3 hrs

agree  Lydia Molea
13 hrs

agree  3 in 1: Vielleicht war Ko-Rigierung gemeint (rigieren wir gemeinsam!)
13 hrs

agree  Horst2
17 hrs

agree  KZorn: schlichtweg falsch
1 day19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search