KudoZ home » German » Tech/Engineering

Reihenfolge von Normen und Beschreibungen

German translation: Jein

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:19 Apr 3, 2003
German to German translations [PRO]
Tech/Engineering / CAD design, Normbauteile, Normenbeschreibungen
German term or phrase: Reihenfolge von Normen und Beschreibungen
ASME B16.34 Y Globe Valve Flanged Ends - Class 150 1 1/2

Der erste Teil ist die Norm, der zweite die Beschreibung, der dritte die Klasse. Geben wir im Technik-Bereich Bauteile in derselben Reihenfolge an, oder erst die Beschreibung, dann die Norm?

(PS: Hilfreich für mich wäre auch, wenn jemand das für Französisch, Italienisch und Spanisch wüsste, aber nur wenn ihr euch sicher seid.)
Martin Hesse
Local time: 04:51
German translation:Jein
Explanation:
Ausgehend von Teilelisten - wenn es zum Beispiel um eine Aufstellung von Ventilen sortiert nach Anwendungsspezifikationen geht (in diesem Fall Druckstufen, Temperaturen, Durchfluss und andere für Ventile relevante Parameter), bleibt die Reihenfolge natürlich.

Standardmäßig würde die Norm der Beschreibung nachgestellt, z. B.
Objekt Material Norm
Heißluft Methan EN-423401
Die zugrunde liegende Logik ist Heißluft [aus] Methan [nach] EN-423401


--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-03 07:58:36 (GMT)
--------------------------------------------------

Ein Beispiel:
http://www.mayr.de/Produktkatalog/ROBA-stop/ROBA-stop-S/B_8_...
Selected response from:

Klaus Herrmann
Germany
Local time: 04:51
Grading comment
Tja, bei der Gewinnerauswahl stellt ihr mich ja echt vor Probleme. Olafs Referenz war gut, Klaus' Erklärung war gut. Aufteilen kann ich die Punkte nicht. Also halte ich mich an die gute Erklärung.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5Die Reihenfolge bleibtOlaf Leichssenring
4Jein
Klaus Herrmann


  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Die Reihenfolge bleibt


Explanation:
"DIN EN 60317-34, Ausgabe:1997-10
Technische Lieferbedingungen für bestimmte Typen von Wickeldrähten - Teil 34: Runddrähte aus Kupfer, lackisoliert mit Polyester, Klasse 130 L (IEC 60317-34:1997); Deutsche Fassung EN 60317-34:1997 "

Weitere Infos bei: www.beuth.de

Olaf Leichssenring
Germany
Local time: 04:51
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

38 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Jein


Explanation:
Ausgehend von Teilelisten - wenn es zum Beispiel um eine Aufstellung von Ventilen sortiert nach Anwendungsspezifikationen geht (in diesem Fall Druckstufen, Temperaturen, Durchfluss und andere für Ventile relevante Parameter), bleibt die Reihenfolge natürlich.

Standardmäßig würde die Norm der Beschreibung nachgestellt, z. B.
Objekt Material Norm
Heißluft Methan EN-423401
Die zugrunde liegende Logik ist Heißluft [aus] Methan [nach] EN-423401


--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-03 07:58:36 (GMT)
--------------------------------------------------

Ein Beispiel:
http://www.mayr.de/Produktkatalog/ROBA-stop/ROBA-stop-S/B_8_...

Klaus Herrmann
Germany
Local time: 04:51
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 454
Grading comment
Tja, bei der Gewinnerauswahl stellt ihr mich ja echt vor Probleme. Olafs Referenz war gut, Klaus' Erklärung war gut. Aufteilen kann ich die Punkte nicht. Also halte ich mich an die gute Erklärung.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search