KudoZ home » German to Bulgarian » Construction / Civil Engineering

in schalreiner Ausführung

Bulgarian translation: в състояние готово за боядисване

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:in schalreiner Ausführung
Bulgarian translation:в състояние готово за боядисване
Entered by: Trufev
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:27 Apr 26, 2008
German to Bulgarian translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
German term or phrase: in schalreiner Ausführung
Abschalungen für Vertiefungen in der Bodenplatte, Kabelschächte, Randabschalungen, etc. in schalreiner Ausführung. - позиция от Leistungsverzeichnis
cvetana
Local time: 17:54
в състояние готово за боядисване
Explanation:
http://www.proz.com/kudoz/german_to_english/construction_civ...
Както е указано в линка, изразът е характерен за австрийския вариант на езика.
Selected response from:

Trufev
Bulgaria
Local time: 17:54
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5готов за кофраж
C_Metschkaroff
3 +1с качество на видим бетонklyunchev
3 +1в състояние готово за боядисване
Trufev


Discussion entries: 35





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
в състояние готово за боядисване


Explanation:
http://www.proz.com/kudoz/german_to_english/construction_civ...
Както е указано в линка, изразът е характерен за австрийския вариант на езика.

Trufev
Bulgaria
Local time: 17:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in category: 51

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  C_Metschkaroff: Това не може да бъде - кофражни елементи НИКОГА не се боядисват преди наливане на бетон. Не мога да си обясня защо е даден такъв превод. Пък и е "австрийски" израз.
7 hrs
  -> Според мен става дума за качеството на бетонните повърхности СЛЕД изливането, което осигурява достатъчна гладкост за боядисване.

agree  Dr. Valja Werkmann
2 days3 hrs
  -> Благодаря
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
готов за кофраж


Explanation:
Състояние, готово за кофраж, за "кофриране" - второто хич не ми харесва, но изразът е такъв.
Schalung = кофраж
Т.е. всички части, където трябва да се поставя кофраж, трябва да са готови - преди изливане на бетона за ....

C_Metschkaroff
Bulgaria
Local time: 17:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in category: 110

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Trufev: "готов за кофраж" звучи нелепо, по-скоро логичното е "кофраж готов за изливане на бетон"
1 hr
  -> каква е разликата м/у "готов за кофраж" и "кофраж готов за изливане на бетон" (запазвам правописа)?
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
с качество на видим бетон


Explanation:
:-)

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2008-04-26 21:35:13 GMT)
--------------------------------------------------

http:///www.wien.gv.at/mdbd/ava/daten/bu07.pdf
стр. 123, точка 7с: (7c) Ausführung Schalung Sichtflächen
Im Regelfall sind die Betonsichtflächen schalrein herzustellen, die hiefür verwendete
Schalung muss glatt und vollkommen dicht sein.

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2008-04-26 21:58:04 GMT)
--------------------------------------------------

Има и термин "лицев бетон".

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2008-04-26 22:39:34 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.wien.gv.at/mdbd/ava/daten/bu07.pdf

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2008-04-26 22:40:40 GMT)
--------------------------------------------------

Има някакъв проблем с линка. Не излиза целия. Пробвайте да го копирате. Или пуснете в немския Гугъл израза: Im Regelfall sind die Betonsichtflächen schalrein herzustellen

klyunchev
Bulgaria
Local time: 17:54
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Miglena Loster: Изгладихме бетона от толкова чудене. :-)
17 mins
  -> Благодаря. Ами все пак си е австрийски. Изчетох много страници в Гугъл и никъде не намерих какво значи самата дума на австрийски.

neutral  C_Metschkaroff: Дайте линк, който работи!
56 mins
  -> https://www.wien.gv.at/mdbd/ava/daten/bu07.pdf
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
May 2, 2008 - Changes made by Trufev:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search