13:58 Feb 16, 2007 |
German to Bulgarian translations [PRO] Tech/Engineering - Livestock / Animal Husbandry / | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Iliana Deneva Bulgaria Local time: 02:02 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | пр. "Необзаведина и обзаведена клетка" |
| ||
3 | ausgestalteter Käfig - möblierte Käfig - "обогатена" клетка |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
ausgestalteter Käfig - möblierte Käfig - "обогатена" клетка Explanation: На няколко места открих този превод "обогатена" клетка - със сигурност става въпрос за НАРЕДБА № 13 от 6.07.1999 г. за минималните изисквания за хуманно отношение при отглеждане на кокошки носачки в клетки - там има специални изисквания за вида и размерите на клетките, да има специално място за снасяне и т.н. Та точно клетката оборудвана според тези изисквания е представена като ausgestalteter Käfig. Тук има подробно обяснение какво точно представлява въпросната клетка на български и немски език http://europe.bg/htmls/save_pdf.php?id=152 http://www.biothemen.de/index.php?go=http://www.biothemen.de... Example sentence(s):
Reference: http://download.dlg.org/pdf/merbitz/schrader.pdf Reference: http://www.schropper.at/download/agk.pdf |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
пр. "Необзаведина и обзаведена клетка" Explanation: Здравейте, въз основа на даденото от възложителя обяснение в преоставям своето предложение, което ми се струва една приличнавъзможност. друга опция би била: " Довършена и недовършена/несглобена клетка". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.