Bootdatensatz

Bulgarian translation: данни за първоначално зареждане (на системата)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Bootdatensatz
Bulgarian translation:данни за първоначално зареждане (на системата)
Entered by: Maya Todorova

17:12 Nov 9, 2003
German to Bulgarian translations [PRO]
Tech/Engineering
German term or phrase: Bootdatensatz
Pumpstation - Wartung - Fehlerliste

Bootdatensatz nicht aus gleicher Softwaregruppe...
EEprom-Bootdatensatz zu lang...
Datensatz X wird nicht geladen
Maya Todorova
Local time: 06:37
данни за първоначално зареждане (на системата)
Explanation:
Не съм сигурен дали няма по-точен термин в конкретния контекст.

"Boot(ing)" на английски означава "първоначално зареждане" (обикновено на операционна система и/или на някакъв служебен софтуер), което прави възможно започването на същинската работа на системата. Оттам идва и "reboot" което се превежда като "рестартиране", макар и не докрай коректно (на английски между restart и reboot има известна разлика).

Обикновено данните, необходими за първоначално зареждане на системата (или поне някои от тях) се съхраняват в енергонезависима памет. Пример за такава е CMOS-ът на компютъра. Това е чип, разположен на дънната платка и захранван от отделна батерия, който съдържа основна информация за хардуера и хардуерните настройки. Тази информация може да си стои там с години, дори ако компютърът не се включва. Когато захранването се включи, първо се прочита съдържанието на CMOS-a (оттам се влиза в познатия, макар и не често ползван BIOS setup), и след това, "знаейки" вече тези данни, въз основа на тях се стартира и ядрото на операционната система.

Паметта, пазеща данните за първоначално зареждане, може да е непроменяема (ROM = Read-Only Memory - нито може да се трие, нито да се записват други данни), или програмируема (EPROM/EEPROM). Във втория случай съдържанието й може да се променя, но обикновено със специална процедура, което се прави рядко, и обикновено от квалифициран специалист (в общия случай не е работа на потребителя).

Изреченията във въпроса обаче не са ми много ясни... явно трябва да се разглеждат в конкретния контекст. Това сигурно е специално проектирана система за управление, която си има собствен софтуер - а в областта на автоматизираното управление вариантите са много, и Bootdatensatz може да има най-различно съдържание.

Едно е сигурно - че става дума за първоначално зареждане на системата (т.е. първата софтуерна операция, която се осъществява след всяко включване на системата).

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 6 hrs 55 mins (2003-11-12 00:07:40 GMT)
--------------------------------------------------

А Datensatz (отделно) би могло да се преведе като (пак в контекста) \"набор\" или \"блок\" от данни... даже \"комплекс\"(?) от данни... (то си е всъщност \"порция\" данни, организирана по определен начин).

Но най-просто е само \"данни\" - напр. \"Данните Х не са заредени\"

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 6 hrs 57 mins (2003-11-12 00:09:47 GMT)
--------------------------------------------------

А относно \"EEprom-Bootdatensatz zu lang...\" единственото, което ми идва наум, е \"Несъответствие в дължината на данните от EEPROM\"
(EEPROM би трябвало да е само с главни букви - поне досега само така съм го срещал).

--------------------------------------------------
Note added at 3 days 15 hrs 14 mins (2003-11-13 08:27:35 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

;))
Selected response from:

invguy
Bulgaria
Local time: 06:37
Grading comment
Благодаря на invguy за много интересната лекция! В края на семестъра трябва да се явим при теб на изпит, да видим кой какво е запомнил от лекциите :))) Желая на теб и на Ружа лек и приятен ден!
Мая
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4данни за първоначално зареждане (на системата)
invguy
1зареждане на запис (набор) от данни
RUJA


  

Answers


22 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
зареждане на запис (набор) от данни


Explanation:
Предполагам, че първата част от думата е английска. Вижте дали Ви е подходящо английското знечение на Boot:
To boot a computer is to load an operating system.
http://searchwin2000.techtarget.com/sDefinition/0,,sid1_gci2...

RUJA
Local time: 06:37
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in pair: 31
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
данни за първоначално зареждане (на системата)


Explanation:
Не съм сигурен дали няма по-точен термин в конкретния контекст.

"Boot(ing)" на английски означава "първоначално зареждане" (обикновено на операционна система и/или на някакъв служебен софтуер), което прави възможно започването на същинската работа на системата. Оттам идва и "reboot" което се превежда като "рестартиране", макар и не докрай коректно (на английски между restart и reboot има известна разлика).

Обикновено данните, необходими за първоначално зареждане на системата (или поне някои от тях) се съхраняват в енергонезависима памет. Пример за такава е CMOS-ът на компютъра. Това е чип, разположен на дънната платка и захранван от отделна батерия, който съдържа основна информация за хардуера и хардуерните настройки. Тази информация може да си стои там с години, дори ако компютърът не се включва. Когато захранването се включи, първо се прочита съдържанието на CMOS-a (оттам се влиза в познатия, макар и не често ползван BIOS setup), и след това, "знаейки" вече тези данни, въз основа на тях се стартира и ядрото на операционната система.

Паметта, пазеща данните за първоначално зареждане, може да е непроменяема (ROM = Read-Only Memory - нито може да се трие, нито да се записват други данни), или програмируема (EPROM/EEPROM). Във втория случай съдържанието й може да се променя, но обикновено със специална процедура, което се прави рядко, и обикновено от квалифициран специалист (в общия случай не е работа на потребителя).

Изреченията във въпроса обаче не са ми много ясни... явно трябва да се разглеждат в конкретния контекст. Това сигурно е специално проектирана система за управление, която си има собствен софтуер - а в областта на автоматизираното управление вариантите са много, и Bootdatensatz може да има най-различно съдържание.

Едно е сигурно - че става дума за първоначално зареждане на системата (т.е. първата софтуерна операция, която се осъществява след всяко включване на системата).

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 6 hrs 55 mins (2003-11-12 00:07:40 GMT)
--------------------------------------------------

А Datensatz (отделно) би могло да се преведе като (пак в контекста) \"набор\" или \"блок\" от данни... даже \"комплекс\"(?) от данни... (то си е всъщност \"порция\" данни, организирана по определен начин).

Но най-просто е само \"данни\" - напр. \"Данните Х не са заредени\"

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 6 hrs 57 mins (2003-11-12 00:09:47 GMT)
--------------------------------------------------

А относно \"EEprom-Bootdatensatz zu lang...\" единственото, което ми идва наум, е \"Несъответствие в дължината на данните от EEPROM\"
(EEPROM би трябвало да е само с главни букви - поне досега само така съм го срещал).

--------------------------------------------------
Note added at 3 days 15 hrs 14 mins (2003-11-13 08:27:35 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

;))

invguy
Bulgaria
Local time: 06:37
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in pair: 99
Grading comment
Благодаря на invguy за много интересната лекция! В края на семестъра трябва да се явим при теб на изпит, да видим кой какво е запомнил от лекциите :))) Желая на теб и на Ружа лек и приятен ден!
Мая
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search