ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » German to Chinese » Advertising / Public Relations

Venus-Oleum

Chinese translation: 美神油


GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase: Venus-Oleum
Chinese translation:美神油
Entered by: WEI XUE
Options:
- Contribute to this entry

18:04 Jun 16, 2008Login or register (free) for more options.
German to Chinese translations [PRO]
Medical - Advertising / Public Relations
German term or phrase: Venus-Oleum
不知道这是个什么东西,企盼各位相助,
WEI XUE
China
Local time: 09:42
金星美神硫酸保养膏
Explanation:
整个网络上就看到 http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=ForumReplies&MessNum=40275... 这里有几个俄罗斯女生在谈一家瑞士公司的美容保养产品,其中提到使用Argan-Waschbutter和Wildpflanzen-Tonikum清洁后,再少量节省地敷用Venus-Oleum。使用说明书中还特地说:ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ: Kostbares Venus-Oleum sparsam auftragen! 看来这一套美容保养产品中,就属这个Venus-Oleum的价钱最贵了。

Oleum原本是硫酸的一种形态,加上前缀Venus-,那可能是该公司美容产品的特定名称。因此,要给这个产品一个名称,综合那些俄罗斯女生的谈论,知道这个产品是“膏状”的东西,那就干脆叫它“金星美神硫酸保养膏”好了。

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2008-06-17 01:15:07 GMT)
--------------------------------------------------

Venus是“金星”的名字,也就是罗马神话里的“美神”。既然是美容保养品,称作“金星美神保养膏”应该不会太离谱。

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2008-06-17 01:16:29 GMT)
--------------------------------------------------

把“硫酸”和“金星”都省去,就叫它“美神保养膏”也说得通。

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2008-06-17 05:34:45 GMT)
--------------------------------------------------

如果你认为是油,那么就译成“美神保养油”吧。我只是纳闷Oleom能够是油状的东西。

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2008-06-17 05:38:16 GMT)
--------------------------------------------------

啊,对不起,在化学上Schwefelsäure也可以是油状的液态;oleum字来源也说明了是油状的东西,所以“美神保养油”比较恰当。
Selected response from:

Wenjer Leuschel
Taiwan
Local time: 09:42
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3金星美神硫酸保养膏Wenjer Leuschel


Discussion entries: 9





  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
金星美神硫酸保养膏


Explanation:
整个网络上就看到 http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=ForumReplies&MessNum=40275... 这里有几个俄罗斯女生在谈一家瑞士公司的美容保养产品,其中提到使用Argan-Waschbutter和Wildpflanzen-Tonikum清洁后,再少量节省地敷用Venus-Oleum。使用说明书中还特地说:ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ: Kostbares Venus-Oleum sparsam auftragen! 看来这一套美容保养产品中,就属这个Venus-Oleum的价钱最贵了。

Oleum原本是硫酸的一种形态,加上前缀Venus-,那可能是该公司美容产品的特定名称。因此,要给这个产品一个名称,综合那些俄罗斯女生的谈论,知道这个产品是“膏状”的东西,那就干脆叫它“金星美神硫酸保养膏”好了。

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2008-06-17 01:15:07 GMT)
--------------------------------------------------

Venus是“金星”的名字,也就是罗马神话里的“美神”。既然是美容保养品,称作“金星美神保养膏”应该不会太离谱。

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2008-06-17 01:16:29 GMT)
--------------------------------------------------

把“硫酸”和“金星”都省去,就叫它“美神保养膏”也说得通。

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2008-06-17 05:34:45 GMT)
--------------------------------------------------

如果你认为是油,那么就译成“美神保养油”吧。我只是纳闷Oleom能够是油状的东西。

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2008-06-17 05:38:16 GMT)
--------------------------------------------------

啊,对不起,在化学上Schwefelsäure也可以是油状的液态;oleum字来源也说明了是油状的东西,所以“美神保养油”比较恰当。

Wenjer Leuschel
Taiwan
Local time: 09:42
Specializes in field
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 23
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: