KudoZ home » German to Chinese » Mechanics / Mech Engineering

mündet in ... von

Chinese translation: 钢笔由上等材料加工而成。值得注意的是其金属笔杆,上面镀有昂贵的、多种颜色的漆层。其中银白色部分由铂合金组成。笔杆最前端是深黑色的树脂笔尖和吸墨水孔。

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:10 Nov 2, 2007
German to Chinese translations [PRO]
Marketing - Mechanics / Mech Engineering
German term or phrase: mündet in ... von
Der Füllhalter ist aus feinsten Materialien gearbeitet. Blickpunkt ist der Metallschaft mit aufwendiger, mehrfarbiger Lackierung, dessen silberfarbene Elemente aus einer Platin-Legierung bestehen. Er mündet in die tiefschwarzen -harz-Komponeten von Vorderteil und Füllgriff. Die rhodinierte 18-Karat-Goldfeder ist meisterlich geformt, poliert und sorgfältig von Hand eingeschrieben.
...由优良的材料加工而成。值得注意的是上有昂贵的、多种颜色的漆的金属笔杆,其上的银色成分由铂合金组成。笔杆从前部件和Füllgriff通向深黑色硬质组件。

请前辈指正! 谢谢!
Jianming Sun
Local time: 09:46
Chinese translation:钢笔由上等材料加工而成。值得注意的是其金属笔杆,上面镀有昂贵的、多种颜色的漆层。其中银白色部分由铂合金组成。笔杆最前端是深黑色的树脂笔尖和吸墨水孔。
Explanation:
münden本意是“河流流入”,此处只能意译了。
Vorderteil是指笔尖,Fuellgriff是指吸墨水孔,harz是树脂。

钢笔由上等材料加工而成。值得注意的是其金属笔杆,上面镀有昂贵的、多种颜色的漆层。其中银白色部分由铂合金组成。笔杆最前端是深黑色的树脂笔尖和吸墨水孔。

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2007-11-03 00:38:03 GMT)
--------------------------------------------------

德语中笔尖称为Schreibfeser,后面出现的Goldfeser是指金笔尖;
Vorderteil是“前部”,总体考虑,这里译为“笔头”比较好,它包括笔尖;
Füllgriff是吸墨管;
此处的münden跟in搭配,主语er是指Blickpunkt,意思是:(欣赏这支笔的)目光最终停在笔头和吸墨管上。
von和Komponeten相关,带起了后面的Vorderteil和Füllgriff,与münden无关。
Selected response from:

Liang Zhao
China
Local time: 09:46
Grading comment
谢谢!
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4钢笔由上等材料加工而成。值得注意的是其金属笔杆,上面镀有昂贵的、多种颜色的漆层。其中银白色部分由铂合金组成。笔杆最前端是深黑色的树脂笔尖和吸墨水孔。
Liang Zhao


Discussion entries: 1





  

Answers


52 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
钢笔由上等材料加工而成。值得注意的是其金属笔杆,上面镀有昂贵的、多种颜色的漆层。其中银白色部分由铂合金组成。笔杆最前端是深黑色的树脂笔尖和吸墨水孔。


Explanation:
münden本意是“河流流入”,此处只能意译了。
Vorderteil是指笔尖,Fuellgriff是指吸墨水孔,harz是树脂。

钢笔由上等材料加工而成。值得注意的是其金属笔杆,上面镀有昂贵的、多种颜色的漆层。其中银白色部分由铂合金组成。笔杆最前端是深黑色的树脂笔尖和吸墨水孔。

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2007-11-03 00:38:03 GMT)
--------------------------------------------------

德语中笔尖称为Schreibfeser,后面出现的Goldfeser是指金笔尖;
Vorderteil是“前部”,总体考虑,这里译为“笔头”比较好,它包括笔尖;
Füllgriff是吸墨管;
此处的münden跟in搭配,主语er是指Blickpunkt,意思是:(欣赏这支笔的)目光最终停在笔头和吸墨管上。
von和Komponeten相关,带起了后面的Vorderteil和Füllgriff,与münden无关。

Liang Zhao
China
Local time: 09:46
Specializes in field
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 6
Grading comment
谢谢!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search