ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » German to Chinese » Mechanics / Mech Engineering

sollten sie ihr schmuckstück mal im aufgeheizten auto liegen lassen, ihr optiker

Chinese translation: 贵重的饰物


GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:sollten sie ihr schmuckstück mal im aufgeheizten auto liegen lassen, ihr optiker
Chinese translation:贵重的饰物
Entered by: Wenjer Leuschel
Options:
- Contribute to this entry

09:42 Feb 5, 2008Login or register (free) for more options.
German to Chinese translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering
German term or phrase: sollten sie ihr schmuckstück mal im aufgeheizten auto liegen lassen, ihr optiker
dies gilt besonders für die acetatteile:das material ist sehr zäh, aber wie jeder kunststoff empfindlich gegen einwirkung scharfer kanten. und sollten sie ihr schmuckstück mal im aufgeheizten auto liegen lassen, ihr optiker stellt ihnen ihre brille wieder optimal ein. der gelenkteil wird vom werk aus mit einem speziellen öl behandelt um ein reibungsloses bewegen des bügels zu ermöglichen. sollte es mal zu knarzgeräuschen kommen, ein tropfen nähma-schinenöl, und das gelenk flutscht wieder wie geschmiert.

谢谢!请问这句和后面这句有什么关系?谢谢!
Jianming
China
Local time: 06:10
贵重的饰物
Explanation:
这文本显然是眼镜产品的广告说明文字。这句 "Und sollten Sie Ihr Schmuckstück mal im aufgeheizten Auto liegen lassen, Ihr optiker stellt ihnen Ihre Brille wieder optimal ein." 和后头那句 "Der Gelenkteil wird vom Werk aus mit einem speziellen Öl behandelt um ein reibungsloses Bewegen des Bügels zu ermöglichen." 并没有直接关系。

Schmuckstück(装饰品)指的是“眼镜”。

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-02-05 11:19:15 GMT)
--------------------------------------------------

要是您有那么一回,没有把您贵重的眼镜带下车来,车子热了起来,(眼镜变了形,)那就要请您的眼镜师再把它调回最佳状况。
Selected response from:

Wenjer Leuschel
Taiwan
Local time: 06:10
Grading comment
非常感谢二位!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4贵重的饰物Wenjer Leuschel
3 +1Schmuckstück=Brille
Bin Tiede


Discussion entries: 2





  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Schmuckstück=Brille


Explanation:
Ist das dann klar genug?

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2008-02-05 09:59:56 GMT)
--------------------------------------------------

由于这种眼镜做工非常细致,作者把它喻称为首饰。

Bin Tiede
Germany
Local time: 23:10
Native speaker of: Native in ChineseChinese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Wenjer Leuschel
8 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Schmuckstück
贵重的饰物


Explanation:
这文本显然是眼镜产品的广告说明文字。这句 "Und sollten Sie Ihr Schmuckstück mal im aufgeheizten Auto liegen lassen, Ihr optiker stellt ihnen Ihre Brille wieder optimal ein." 和后头那句 "Der Gelenkteil wird vom Werk aus mit einem speziellen Öl behandelt um ein reibungsloses Bewegen des Bügels zu ermöglichen." 并没有直接关系。

Schmuckstück(装饰品)指的是“眼镜”。

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-02-05 11:19:15 GMT)
--------------------------------------------------

要是您有那么一回,没有把您贵重的眼镜带下车来,车子热了起来,(眼镜变了形,)那就要请您的眼镜师再把它调回最佳状况。

Wenjer Leuschel
Taiwan
Local time: 06:10
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 12
Grading comment
非常感谢二位!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: