GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:13 Oct 24, 2007 |
German to Chinese translations [PRO] Social Sciences - Other | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Wenjer Leuschel (X) Taiwan Local time: 05:20 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | 避重就轻到毫无内涵 |
|
避重就轻到毫无内涵 Explanation: 这篇文章看来是牵涉到家庭暴力事件或家庭纠纷,必须和前后文一同解读才有办法正确翻译。看到的两句话,大致上说: 关于该家庭的刑事报案或通报,纪录内容只是避重就轻,甚至没什么内涵。如果社会局要向那家人的父母提供协助,他们会予以拒绝,而政府机构的人员竟然也不加追究。 -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2007-10-24 16:19:52 GMT) -------------------------------------------------- hinhaltend = 敷衍了事、避重就轻 nichtssagend = 语焉不详、毫无内涵 |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.