KudoZ home » German to Chinese » Other

Es bekommt den Bauch gekrault

Chinese translation: 肚皮受到搔痒逗弄

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Es bekommt den Bauch gekrault
Chinese translation:肚皮受到搔痒逗弄
Entered by: Wenjer Leuschel
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:29 Jan 14, 2008
German to Chinese translations [PRO]
Art/Literary - Other
German term or phrase: Es bekommt den Bauch gekrault
Es bekommt den Bauch gekrault, die Zahnleisten massiert und kuschelt mit zwei Plüschtieren. Noch hat das Eisbärenmädchen aus Nürnberg keinen Namen - über 15.000 Vorschläge gibt es aber bereits
Jianming Sun
Local time: 22:07
肚皮受到瘙痒逗弄
Explanation:
你这个文本是从新闻报导来的:

http://www.spiegel.de/panorama/0,1518,528346,00.html

大标题是:
Flocke, Schneewittchen oder Yuki Chan?
叫“卷卷发”、“白雪公主”还是“瑜伽熊小强”好呢?

小标题是:
Es bekommt den Bauch gekrault, die Zahnleisten massiert und kuschelt mit zwei Plüschtieren. Noch hat das Eisbärenmädchen aus Nürnberg keinen Namen - über 15.000 Vorschläge gibt es aber bereits.
牠的肚皮受到瘙痒逗弄,牙龈接受按摩,偎着两只绒毛玩具动物睡觉。这只纽伦堡的雌性小北极熊还没有名字,但已经有一万五千个命名建议了。


--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2008-01-14 10:58:31 GMT)
--------------------------------------------------

德语说:Kraule einen Hund, dann hat man Dauerbeschäftigung.
意思是:搔痒逗弄一条狗,那就没完没了。

不信,找一条狗来试试看!
Selected response from:

Wenjer Leuschel
Taiwan
Local time: 22:07
Grading comment
非常感谢!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1肚皮受到瘙痒逗弄Wenjer Leuschel


Discussion entries: 2





  

Answers


26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
肚皮受到瘙痒逗弄


Explanation:
你这个文本是从新闻报导来的:

http://www.spiegel.de/panorama/0,1518,528346,00.html

大标题是:
Flocke, Schneewittchen oder Yuki Chan?
叫“卷卷发”、“白雪公主”还是“瑜伽熊小强”好呢?

小标题是:
Es bekommt den Bauch gekrault, die Zahnleisten massiert und kuschelt mit zwei Plüschtieren. Noch hat das Eisbärenmädchen aus Nürnberg keinen Namen - über 15.000 Vorschläge gibt es aber bereits.
牠的肚皮受到瘙痒逗弄,牙龈接受按摩,偎着两只绒毛玩具动物睡觉。这只纽伦堡的雌性小北极熊还没有名字,但已经有一万五千个命名建议了。


--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2008-01-14 10:58:31 GMT)
--------------------------------------------------

德语说:Kraule einen Hund, dann hat man Dauerbeschäftigung.
意思是:搔痒逗弄一条狗,那就没完没了。

不信,找一条狗来试试看!

Wenjer Leuschel
Taiwan
Local time: 22:07
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 59
Grading comment
非常感谢!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Naikei Wong
4 hrs
  -> Thanks, Naikei.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jan 14, 2008 - Changes made by Wenjer Leuschel:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search