ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to Croatian » Certificates, Diplomas, Licenses, CVs

Master - Diplom/Magister

Croatian translation: magistar struke-diploma VSS

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Master - Diplom/Magister
Croatian translation:magistar struke-diploma VSS
Entered by: Darko Pauković
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:27 Apr 12, 2012
German to Croatian translations [PRO]
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
German term or phrase: Master - Diplom/Magister
Zanima me razlika u ovim magistrima. Hvala!
Darko Pauković
Croatia
Local time: 10:50
magistar struke-diploma VSS
Explanation:
master je akademski naslov po bolonjskom procesu i u biti je izjednačen sa starim programom četverogodišnjeg studija. Prije bolonjskog procesa, po starom programu dobivalo se Diplom/Magister. Diplom za matematičke, ekonomske discipline i u nekim slučajevima i za socijalne znanosti. Magister za humanističke i sociološke znanosti. Na niže navedenim web stranicama sve je potanko objašnjeno
Selected response from:

tkrickovic
Italy
Local time: 10:50
Grading comment
Hvala
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1magistar struke-diploma VSS
tkrickovic
Summary of reference entries provided
Lucija Raković

  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
magistar struke-diploma VSS


Explanation:
master je akademski naslov po bolonjskom procesu i u biti je izjednačen sa starim programom četverogodišnjeg studija. Prije bolonjskog procesa, po starom programu dobivalo se Diplom/Magister. Diplom za matematičke, ekonomske discipline i u nekim slučajevima i za socijalne znanosti. Magister za humanističke i sociološke znanosti. Na niže navedenim web stranicama sve je potanko objašnjeno


    Reference: http://de.wikipedia.org/wiki/Bologna-Prozess
    Reference: http://www.studentnet.hr/Bolonja/show/28/
tkrickovic
Italy
Local time: 10:50
Works in field
Native speaker of: Native in CroatianCroatian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Hvala

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lucija Raković
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


20 hrs
Reference

Reference information:
imam potrebu staviti ovdje nekoliko dokumenata vezano uz ovu temu koja nas uvijek iznova zbunjuje, odnosno novo nazivlje...

definicije i sl. na njemačkom:
http://www.promotionsexperten.ch/titel-und-fuehrbarkeit/deut...
http://www.uni-pur.de/diplom_bachelor.php
http://de.wikipedia.org/wiki/Magister_Artium#Artium

i na hrvatskom:
http://narodne-novine.nn.hr/clanci/sluzbeni/329375.html
http://www.pravo.unizg.hr/_download/repository/Akademski_naz...

- preddiplomski studij, koji u pravilu traje tri do četiri godine, završetkom
kojega se stječe akademski naziv prvostupnik/prvostupnica (baccalaureus/baccalaurea)
uz naznaku struke i osobi se izdaje svjedodžba
- diplomski studij, koji u pravilu traje jednu do dvije godine, čijim se
završetkom stječe akademski nazivi magistar, odnosno magistra (mag.)
struke, a za sveučilišne medicinske programe doktor (dr.) struke i osobi se
izdaje diploma
- poslijediplomski studij koji može biti:
a) poslijediplomski doktorski studij, koji u pravilu traje tri godine, a kojim
se ispunjenjem svih propisanih uvjeta i javnom obranom doktorskog rada
stječe akademski stupanj doktora znanosti (dr. sc.), odnosno doktora
umjetnosti (dr. art.) i osobi izdaje diploma,
b) poslijediplomski specijalistički studij, koji se izvodi na sveučilištu i traje
jednu do dvije godine, završetkom kojega se stječe zvanje specijalista
određenog područja (spec.) i osobi izdaje diploma.
http://www.unizg.hr/tempusprojects/FurtherBologna/tempus bro...

valja obratiti pažnju na iznimku u Zakonu, tj. magistar struke, ali magistar inženjer

Lucija Raković
Croatia
Works in field
Native speaker of: Native in CroatianCroatian
PRO pts in category: 3
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: