ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to Croatian » Construction / Civil Engineering

Steherabstand

Croatian translation: razmak (okomitih) nosača


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Steherabstand
Croatian translation:razmak (okomitih) nosača
Entered by: Davor Kalinic
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:51 Mar 12, 2009
German to Croatian translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
German term or phrase: Steherabstand
Für die Wandmontage muss die Unterkonstruktion als Metall- oder Holzunterkonstruktion einen vertikalen Steherabstand von 31 cm aufweisen, oder einen horizontalen Lattenabstand von 40 cm.
Davor Kalinic
Local time: 03:38
razmak (okomitih) nosača
Explanation:
Ja sam obično za Steher koristila nosači, to su npr. okomite cijevi kod konstrukcije, okomiti nosači kod ograde, a vodoravno su grede, letve....

nešto slično:
www.interijernet.hr/hr/hortikultura/clanak.php?id=56588 - 47k -
Selected response from:

Tatjana Kovačec
Local time: 03:38
Grading comment
Hvala, Tatjana.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3razmak (okomitih) nosača
Tatjana Kovačec


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
razmak (okomitih) nosača


Explanation:
Ja sam obično za Steher koristila nosači, to su npr. okomite cijevi kod konstrukcije, okomiti nosači kod ograde, a vodoravno su grede, letve....

nešto slično:
www.interijernet.hr/hr/hortikultura/clanak.php?id=56588 - 47k -

Tatjana Kovačec
Local time: 03:38
Specializes in field
Native speaker of: Native in CroatianCroatian
PRO pts in category: 188
Grading comment
Hvala, Tatjana.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sladjana
7 mins
  -> Hvala!

agree  Ivana Zuppa-Baksa
12 mins
  -> Hvala!

agree  Ivana Bjelac
18 mins
  -> Hvala!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: