https://www.proz.com/kudoz/german-to-croatian/food-dairy/1491062-geschnetzeltes.html

Geschnetzeltes

Croatian translation: meso isjeckano na kockice/komadiće

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Geschnetzeltes
Croatian translation:meso isjeckano na kockice/komadiće
Entered by: Ana Kardum

13:37 Aug 8, 2006
German to Croatian translations [PRO]
Food & Drink / vrste jela
German term or phrase: Geschnetzeltes
Vrsta jela, no ne znam kako se točno zove na hrvatskom.
Ana Kardum
Spain
Local time: 08:26
meso isjeckano na kockice
Explanation:
http://www.swr.de/buffet/guten-appetit/warenkunde/-/id=25701...

Prema "Deutsch-Kroatisches Universalwörterbuch", Nakladni zavod Globus piše da je Geschnetzeltes = sjeckano meso (mesni komadići) u umaku, a prema gore navednoj stranici i objašnjenju koje je dano prema meni je to meso isjeckano na kockice.
U svakom slučaju jedno od ovog dvoje

Može je ipak bolje meso isjeckano na komadiće, jer je općenitije
varganj.sbnet.hr/print_clanak1279 - 3k

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2006-08-08 19:46:10 GMT)
--------------------------------------------------

prema engl. cut meat into stripes, prijevod je ipak meso izrezano na trake
Selected response from:

Tatjana Kovačec
Croatia
Local time: 08:26
Grading comment
Hvala svima!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5meso izrezano na trake / vrpce
alz
5meso isjeckano na kockice
Tatjana Kovačec
5 -1pirjana teletina/ goveđi ragu
arsenates


  

Answers


26 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
pirjana teletina/ goveđi ragu


Explanation:
za pirjanu teletinu nađoh recept na www.coolinarka.com i spominje se Geschnetzeltes, pa ako mislite da je izvor vjerodostojan...


    Reference: http://www.coolinarika.com/index.php?hurl=false&action=recip...
arsenates
Local time: 08:26
Works in field
Native speaker of: Native in CroatianCroatian
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Radica Schenck: ne radi se o vrsti mesa, vec o nacinu spremanja
3 hrs
  -> ni ne rekoh da se radi o vrsti mesa
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
meso izrezano na trake / vrpce


Explanation:
meso izrezano na trake / vrpce
uobičajeni način rezanja mesa u kineskoj kuhinji ili za pripremu govedine a la Stroganoff



alz
Croatia
Local time: 08:26
Works in field
Native speaker of: Native in CroatianCroatian, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 52
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
meso isjeckano na kockice


Explanation:
http://www.swr.de/buffet/guten-appetit/warenkunde/-/id=25701...

Prema "Deutsch-Kroatisches Universalwörterbuch", Nakladni zavod Globus piše da je Geschnetzeltes = sjeckano meso (mesni komadići) u umaku, a prema gore navednoj stranici i objašnjenju koje je dano prema meni je to meso isjeckano na kockice.
U svakom slučaju jedno od ovog dvoje

Može je ipak bolje meso isjeckano na komadiće, jer je općenitije
varganj.sbnet.hr/print_clanak1279 - 3k

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2006-08-08 19:46:10 GMT)
--------------------------------------------------

prema engl. cut meat into stripes, prijevod je ipak meso izrezano na trake

Tatjana Kovačec
Croatia
Local time: 08:26
Native speaker of: Native in CroatianCroatian
PRO pts in category: 60
Grading comment
Hvala svima!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: