KudoZ home » German to Croatian » Law: Contract(s)

abweichend von Satz 1

Croatian translation: odstupajući od stavka 1

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:abweichend von Satz 1
Croatian translation:odstupajući od stavka 1
Entered by: dkalinic
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:21 Nov 1, 2007
German to Croatian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
German term or phrase: abweichend von Satz 1
Sind Zinsen und/oder Kosten entstanden, so wird eine zur Tilgung der gesamten Schuld nicht ausreichende Leistung ab­weichend von Satz 1 zunächst auf die ältesten Kosten, dann auf die ältesten Zinsen und zuletzt nach Maßgabe von Satz 1 auf die Hauptleistung angerechnet.
dkalinic
Local time: 02:09
odstupajući od točke 1
Explanation:
članak 4, stavak 2 ("odstupajući od stavka 1"):
http://www.mmtpr.hr/UserDocsImages/nn-22-97-Uredba-RH-Njemac...

U ovome slučaju bih možda nadodao
"odstupajući od postupka iz točke 1"


--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2007-11-01 18:03:46 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Hvala Davore!
Ipak se neslažem sa prijevodom "Satz" - "stavak".
"Satz" je obično ispod "Absatz" (stavak), znači:
njemački: Paragraf/Artikel->Absatz->Satz/Ziffer
http://de.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Rechtsquellenverweise...
Tome odgovara:
hrvatski: članak->stavak->točka
samo za primjer
http://www.vlada.hr/hr/content/download/31041/423325/file/26...
Selected response from:

Neven Luetic
Germany
Local time: 02:09
Grading comment
Hvala, Neven. To je to. Kod nas se međutim u ovom slučaju kaže "stavak", a ne "točka".
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4odstupajući od točke 1Neven Luetic


  

Answers


30 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
odstupajući od točke 1


Explanation:
članak 4, stavak 2 ("odstupajući od stavka 1"):
http://www.mmtpr.hr/UserDocsImages/nn-22-97-Uredba-RH-Njemac...

U ovome slučaju bih možda nadodao
"odstupajući od postupka iz točke 1"


--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2007-11-01 18:03:46 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Hvala Davore!
Ipak se neslažem sa prijevodom "Satz" - "stavak".
"Satz" je obično ispod "Absatz" (stavak), znači:
njemački: Paragraf/Artikel->Absatz->Satz/Ziffer
http://de.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Rechtsquellenverweise...
Tome odgovara:
hrvatski: članak->stavak->točka
samo za primjer
http://www.vlada.hr/hr/content/download/31041/423325/file/26...


Neven Luetic
Germany
Local time: 02:09
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in CroatianCroatian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Hvala, Neven. To je to. Kod nas se međutim u ovom slučaju kaže "stavak", a ne "točka".
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search