KudoZ home » German to Croatian » Law (general)

einstweiliges Anordungsvergleich

Croatian translation: nagodba (rješenje) o privremenoj mjeri

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:einstweiliges Anordungsvergleich
Croatian translation:nagodba (rješenje) o privremenoj mjeri
Entered by: Kristina Kolic
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:03 Sep 23, 2007
German to Croatian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / law
German term or phrase: einstweiliges Anordungsvergleich
Soweit der Beklagte auf Grung des einstweiligen Anordnungsvergleiches uber die Rechtskraft der Scheidung hinaus Unterhalt an die Klagerin gezahlt hat, kann er diesen Umstand der Klagerin nicht engegenhalten.

Molim ovdje bi mi trebala pomoć oko cijele rečenice.
xxxmarijana1
Local time: 22:08
nagodba (rješenje) o privremenoj mjeri
Explanation:
Nagodba (rješenje) o privremenoj mjeri

Ukoliko je tuženik isplaćivao tužiteljici alimentaciju (sredstva za uzdržavanje) na temelju nagodbe (rješenja) o privremenoj mjeri nakon stupanja razvoda braka na snagu, ne može istaknuti te okolnosti protiv tužiteljice, odnosno ne može suprotstaviti te okolnosti tužiteljici, to jest njezinom zahtjevu...
Selected response from:

Kristina Kolic
Croatia
Local time: 22:08
Grading comment
hvala puno
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2nagodba (rješenje) o privremenoj mjeri
Kristina Kolic


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
nagodba (rješenje) o privremenoj mjeri


Explanation:
Nagodba (rješenje) o privremenoj mjeri

Ukoliko je tuženik isplaćivao tužiteljici alimentaciju (sredstva za uzdržavanje) na temelju nagodbe (rješenja) o privremenoj mjeri nakon stupanja razvoda braka na snagu, ne može istaknuti te okolnosti protiv tužiteljice, odnosno ne može suprotstaviti te okolnosti tužiteljici, to jest njezinom zahtjevu...


Kristina Kolic
Croatia
Local time: 22:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in CroatianCroatian
PRO pts in category: 52
Grading comment
hvala puno

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dubravka Hrastovec
2 hrs
  -> hvala!

agree  sazo
2 hrs
  -> hvala!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Sep 23, 2007 - Changes made by Kristina Kolic:
Edited KOG entry<a href="/profile/612638">Kristina Kolic's</a> old entry - "einstweiliges Anordungsvergleich" » "nagodba (rješenje) o privremenoj mjeri"
Sep 23, 2007 - Changes made by Kristina Kolic:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search