KudoZ home » German to Croatian » Law (general)

Güterstand

Croatian translation: bračnoimovinski odnosi (režim)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Güterstand
Croatian translation:bračnoimovinski odnosi (režim)
Entered by: Dubravka Hrastovec
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:10 Feb 23, 2008
German to Croatian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Nachlasssache
German term or phrase: Güterstand
U rečenici: ... lebte im Güterstand der Gütertrennung.
Nedovoljno dobro poznajem naš zakon i ne znam imamo li štogod takvoga.
Dubravka Hrastovec
Croatia
Local time: 09:35
bračnoimovinski odnosi (režim)
Explanation:
kaže Univerzalni njem-hrv:
Güterstand = jur. bračnoimovinski odnosi, uređenje bračnoimovinskih odnosa
Gütertrennung = jur. podijeljena imovina (supružnika)

na googlu se javlja sintagma "bračnoimovinski režim"
http://law.pravri.hr/hr/zbornik/v23_1/bracna_stecevina.html

i češće je kao "imovinski odnosi bračnih drugova", tu se javlja i opreka "imovinski odnosi izvanbračnih drugova"
http://www.pravst.hr/kolegiji.php?p=125

ako se ispred doda "gesetzlich", onda je riječ o "zakonskom uređenju bi odnosa" (Univerzalni):
http://lit.proz.com/kudoz/1912940
Selected response from:

Lucija Raković
Local time: 09:35
Grading comment
Hvala!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3bračnoimovinski odnosi (režim)
Lucija Raković


  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
bračnoimovinski odnosi (režim)


Explanation:
kaže Univerzalni njem-hrv:
Güterstand = jur. bračnoimovinski odnosi, uređenje bračnoimovinskih odnosa
Gütertrennung = jur. podijeljena imovina (supružnika)

na googlu se javlja sintagma "bračnoimovinski režim"
http://law.pravri.hr/hr/zbornik/v23_1/bracna_stecevina.html

i češće je kao "imovinski odnosi bračnih drugova", tu se javlja i opreka "imovinski odnosi izvanbračnih drugova"
http://www.pravst.hr/kolegiji.php?p=125

ako se ispred doda "gesetzlich", onda je riječ o "zakonskom uređenju bi odnosa" (Univerzalni):
http://lit.proz.com/kudoz/1912940

Lucija Raković
Local time: 09:35
Works in field
Native speaker of: Native in CroatianCroatian
PRO pts in category: 24
Grading comment
Hvala!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 27, 2008 - Changes made by Dubravka Hrastovec:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search