ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to Croatian » Other

ziemliche Flasche

Croatian translation: slabić, papučar, bez čvrstog karaktera


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:20 Oct 2, 2011
German to Croatian translations [PRO]
Other
German term or phrase: ziemliche Flasche
Wegen ihres sensiblen Wesens hält man Sie für eine ziemliche Flasche.
Nixa 1210
Croatian translation:slabić, papučar, bez čvrstog karaktera
Explanation:
Izraz "Flasche" ima na nemackom znacenje kad netko nije sposoban nesto uraditi, u raznim kontekstima moze se prevesti kao slabić, papučar ili slično.
Predčlan "ziemliche" ukazuje da možda nije potpun ili pod svim okolnositima takav.
Selected response from:

JosipNikolic
Local time: 10:34
Grading comment
Hvala na pomoći
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3slabić, papučar, bez čvrstog karaktera
JosipNikolic
Summary of reference entries provided
idejice za dalju obradu
Sandra Milosavljevic-Rothe

Discussion entries: 1





  

Answers


7 days   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
slabić, papučar, bez čvrstog karaktera


Explanation:
Izraz "Flasche" ima na nemackom znacenje kad netko nije sposoban nesto uraditi, u raznim kontekstima moze se prevesti kao slabić, papučar ili slično.
Predčlan "ziemliche" ukazuje da možda nije potpun ili pod svim okolnositima takav.

JosipNikolic
Local time: 10:34
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Hvala na pomoći
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 day21 hrs
Reference: idejice za dalju obradu

Reference information:
Toliko ste svileni da se drugi oglušuju o Vaše postojanje (ovo je, priznajem, prilično daleko od stvarnog značenja, ali mi se sviđa kao fraza)

Vaša osjetljivost Vas u očima drugih čini nesposobnim

Vaš svilenkasti karakter drugima se dojmi ljigavo

Tolika ste šmizla da Vas dugi smatraju smotanom

Inače: Flasche isto što i Niete, Looser, Trottel, sasvim solidan prevod bi bio Nesposobnjaković, tunjavko, u mom rodnom kraju se takvi zovu poetično "šunta".

Idiom je postao naročito popularan nakon legendarne izjave čuvenog Trapattonija "...zwei, drei oder vier Spieler, ware' schwach wie eine Flasche leer"


    Reference: http://www.google.com/url?sa=t&source=web&cd=2&ved=0CCIQtwIw...
Sandra Milosavljevic-Rothe
Germany
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in CroatianCroatian
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: