KudoZ home » German to Croatian » Tech/Engineering

Saug- und Bohnermaschine

Croatian translation: uređaj za usisavanje i poliranje podova

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:57 May 26, 2003
German to Croatian translations [PRO]
Tech/Engineering
German term or phrase: Saug- und Bohnermaschine
Vrsta usisaèa.
dkalinic
Local time: 17:54
Croatian translation:uređaj za usisavanje i poliranje podova
Explanation:
Saugmaschine bi bio neka vrsta industrijskog usisača

Pretpostavljam da se radi o nešto većem stroju, a ne o običnom usisaču koji svako ima kod kuće. Zato nije "Staubsauger". Moguće da se radi o uređaju za čišćenje velikih prostorija. Onda ne bih preporučila da se uzme reč "usisač", jer onda svako prvo pomisli na kućanski aparat.

Bohner ili Bohnermaschine služi za poliranje podova


--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-26 17:54:19 (GMT)
--------------------------------------------------

pod

http://www.db-comp.hr/

ima nekoliko takvih strojeva za pranje, poliranje i usisavanje podova, pa ti vidi koji ti najviše odgovara.
Selected response from:

Sandra Milosavljevic-Rothe
Germany
Local time: 17:54
Grading comment
Puno hvala. Mislim da ću umjesto uređaja uporabiti stroj. I iz slovenskog značenja "sesalnik in loščilnik" se može zaključiti da se ne radi o običnom usisaču.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1uređaj za usisavanje i poliranje podova
Sandra Milosavljevic-Rothe


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
uređaj za usisavanje i poliranje podova


Explanation:
Saugmaschine bi bio neka vrsta industrijskog usisača

Pretpostavljam da se radi o nešto većem stroju, a ne o običnom usisaču koji svako ima kod kuće. Zato nije "Staubsauger". Moguće da se radi o uređaju za čišćenje velikih prostorija. Onda ne bih preporučila da se uzme reč "usisač", jer onda svako prvo pomisli na kućanski aparat.

Bohner ili Bohnermaschine služi za poliranje podova


--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-26 17:54:19 (GMT)
--------------------------------------------------

pod

http://www.db-comp.hr/

ima nekoliko takvih strojeva za pranje, poliranje i usisavanje podova, pa ti vidi koji ti najviše odgovara.


    Reference: http://www.wlw.de
Sandra Milosavljevic-Rothe
Germany
Local time: 17:54
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in CroatianCroatian
PRO pts in pair: 325
Grading comment
Puno hvala. Mislim da ću umjesto uređaja uporabiti stroj. I iz slovenskog značenja "sesalnik in loščilnik" se može zaključiti da se ne radi o običnom usisaču.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Aida.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search