GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:34 Jul 22, 2005 |
German to Czech translations [PRO] Tech/Engineering - Advertising / Public Relations | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Michaela Drabova Czech Republic Local time: 08:33 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | řešení, která stačí spustit/řešení ke spuštění |
|
řešení, která stačí spustit/řešení ke spuštění Explanation: doslova "řešení ke spuštění", na netu se spojeni "zum loslegen" pouziva vetsinou ve smyslu "vyrobek staci jen zapojit/otevrit/zapnout.. a muzete ho hned pouzivat" nebo take ve smyslu "jakmile vyrobek uvidite, popadne vas okamzita chut ho pouzit" |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.