KudoZ home » German to Czech » Human Resources

gewerbliche Arbeitnehmer

Czech translation: pracovníci vykonávající závislou činnost v průmyslových odvětvích

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:unselbständige gewerbliche Arbeitnehmer
Czech translation:pracovníci vykonávající závislou činnost v průmyslových odvětvích
Entered by: Martina Thaiszová
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:25 Aug 28, 2008
German to Czech translations [PRO]
Human Resources / Arbeitswelt
German term or phrase: gewerbliche Arbeitnehmer
Wie soll ich den Begriff ins Tschechische genau übersetzen? Für mich ist das ZAMĚSTNANEC tak jako tak. Im Kontext steht folgendes: Arbeitsvertrag für gewerbliche Arbeitnehmer im Dachdeckerhandwerk - což jsem přeložila jako Pracovní smlouva pro zaměstnance v pokrývačském řemesle

Im Internet habe ich diese Erklärung gefunden: Gewerbliche Arbeitnehmer, gruppenspezifische Bezeichnung für unselbstständig Beschäftigte in der gewerblichen Wirtschaft (Industrie, Handel, Handwerk, Dienstleistungsgewerbe) im Unterschied zu Angestellten, Arbeitern und Beamten im Staatsdienst.

Also was nun? Danke. Martina
Martina Thaiszová
Czech Republic
Local time: 20:42
pracovníci vykonávající závislou činnost v průmyslových odvětvích
Explanation:
na rozdíl od OSVČ a pracovníků ve státních službách
Selected response from:

Eva Bejvlová
Czech Republic
Local time: 20:42
Grading comment
Bylo těžké se rozhodnout pro jednoho z Vás, ale vzhledem k Freizügigkeitsgesetz/ EU, ve kterém se definuje unselbständige, arbeitsgenehmigungspflichtige Erwerbstätigkeit - si myslím, že Vaše odpově'd je asi nejpřesnější. Děkuji za pomoc.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5pracovníci vykonávající závislou činnost v průmyslových odvětvích
Eva Bejvlová
4zaměstnanec průmyslového/soukromého sektoru
Eva Gancarcikova
4zaměstnanec, manuální pracovník
Daniel Šebesta
3řemeslník, dělníkZdenek Mrazek
3Zaměstnanci soukromých (pokrývačských) podniků
Karel Tatransky


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Zaměstnanci soukromých (pokrývačských) podniků


Explanation:
Z Vašeho kontextu bych to asi přeložil takto nebo nějak podobně.

Karel Tatransky
Czech Republic
Local time: 20:42
Native speaker of: Native in CzechCzech
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
zaměstnanec, manuální pracovník


Explanation:
Ich finde "zaměstnanec" gut, obwohl nicht eindeutig. Hier wird wahrscheinlich der Unterschied zwischen "manuální pracovník" und "administrativní pracovník" gemeint. "Manuální pracovník" hört sich in einem Vertrag aber weniger gut an.

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2008-08-28 14:36:32 GMT)
--------------------------------------------------

Ähnlich im Englischen: "Blue-collar worker" im Gegensatz zu "white-collar worker".

Daniel Šebesta
Czech Republic
Local time: 20:42
Works in field
Native speaker of: Native in CzechCzech
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
pracovníci vykonávající závislou činnost v průmyslových odvětvích


Explanation:
na rozdíl od OSVČ a pracovníků ve státních službách

Eva Bejvlová
Czech Republic
Local time: 20:42
Native speaker of: Czech
PRO pts in category: 4
Grading comment
Bylo těžké se rozhodnout pro jednoho z Vás, ale vzhledem k Freizügigkeitsgesetz/ EU, ve kterém se definuje unselbständige, arbeitsgenehmigungspflichtige Erwerbstätigkeit - si myslím, že Vaše odpově'd je asi nejpřesnější. Děkuji za pomoc.
Notes to answerer
Asker: Ano, to by bylo asi docela blízko.

Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
zaměstnanec průmyslového/soukromého sektoru


Explanation:
Já bych přeložila takto.

Eva Gancarcikova
Czech Republic
Local time: 20:42
Works in field
Native speaker of: Native in CzechCzech
Notes to answerer
Asker: No jo, ale co s tím Dachdeckerhandwerk, jedná se totiž o konkrétní klempířskou firmu a její pracovní smlouvu, která navíc vychází z Rámcové tarifní smlouvy pro celý jejich cech.

Login to enter a peer comment (or grade)

55 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
řemeslník, dělník


Explanation:
Osazenstva průmyslových podniků mají kromě managementu dva druhy pracovníků, kteří se navzájem liší obsahem své práce a způsobem odměňování za ni, to znamená také tím, co mají ve své pracovní smlouvě. "Gewerbliche Mitarbeiter" jsou odměňováni mzdou (Lohn), která je proměnlivá podle jejich, většinou pracovním časem měřeného, pracovního výkonu. To znamená, že může být z měsíce na měsíc proměnlivá. Zaměstnanci nebo také technici jsou odměňováni platem (das Gehalt), který zůstává stále stejný, jejich aktuálně vyšší nebo nižší pracovní výkon na něj nemá bezprostřední vliv. Jakkoli je to možná nedokonalé uspořádání při potácení se mezi němčinou a češtinou (jak potom vlastně překládat "zaměstnanci" do němčiny, že?), tak nějak to funguje jako jakési věčné provizorium.

--------------------------------------------------
Note added at 17 h (2008-08-29 08:20:16 GMT)
--------------------------------------------------

K Vašemu přídavnému dotazu na kolegyni Gancarčíkovou bych poradil přeložit "im Dachdeckerhandwerk" jako "v profesi pokrývače", snad to celé dohromady bude vypadat obstojně :-)

Zdenek Mrazek
Czech Republic
Local time: 20:42
Native speaker of: Native in CzechCzech, Native in SlovakSlovak
PRO pts in category: 7
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Aug 29, 2008 - Changes made by Martina Thaiszová:
Edited KOG entry<a href="/profile/612208">Martina Thaiszová's</a> old entry - "gewerbliche Arbeitnehmer" » "pracovníci vykonávající závislou činnost v průmyslových odvětvích"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search