German to Czech translations [PRO] Medical - Medical (general) / Lunge | | German term or phrase: Pleuraverschwartungen | Aus einem Gerichtsurteil:
Im lungenärztlichen Gutachten kam Dr. XX zu dem Ergebnis, dass die vorliegenden Pleuraergüsse mit der folgenden Dekortikation und den entsprechenden *Verwachsungen* Folge des Unfalles seien. Die mäßiggradig kombinierte Ventilationsstörung mit leichtgradiger Gasaustauschstörung und Beeinträchtigung der Atemtechnik durch **Pleuraverschwartungen** bedinge eine Minderung der Erwerbsfähigkeit von 30 v.H. […]
Als Folgen des Arbeitsunfalles erkannte die Beklagte an: Restriktive Ventilationsstörung … und Beeinträchtigung der Atemtechnik durch **Pleuraverschwartungen**, die im linken unteren Lungenflügel operativ entfernt wurden […]
Durch die röntgenologisch nachweisbaren **Pleuraverschwartungen** kam es sowohl in Ruhe als auch bei Belastung zu Inhomogenitäten von Ventilation und Perfusion mit leichter Störung der Gasaustauschfunktion.
Laut Pschyrembel ist
*Verschwartung* = Abheilung eines Pleuraergusses unter Bildung einer Schwarte
*Schwarte* = narbige bindegewebige Platten zwischen den Pleurablättern; breite Verwachsungen der Blätter bei Pleuritis
Aus den *Verwachsungen* habe ich *srůsty* gemacht – aber
was sagt der tschechische Arzt zu den *Pleuraverschwartungen*?
– fibrózní pruhy? ztluštění pohrudnice? |
| Milan NesporKudoZ activityQuestions: 48 (none open) ( 8 closed without grading) Answers: 311 Germany
| |
| | Pleurální zatvrdliny | Explanation: dle známého lékaře na plicním oddělení Vojenské Nemocnice v Praze, Střešovicích.
Verwachsung = strůst (angl. adhesion)
Verschwartung = zatvrdlina (angl. callosity)
-------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2009-05-22 20:43:47 GMT) --------------------------------------------------
Omlouvám se, sedíme v hospodě a tak z nás odpovědi lezou jak z chlupaté deky... Po dvou pivech a jednom panáku známý lékař prohlásil, že se jedná o
pleuritis fibrosa, čili ztvrdnuti pohrudnice nebo pleurální ztvrdnutí.
Přejeme pěkný večer z Prahy
|
| Selected response from:
Tomas Burda Local time: 08:09
| Grading comment Danke! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
16 mins confidence:  peer agreement (net): +2
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |