ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to Danish » Investment / Securities

Anteilscheingeschäfte

Danish translation: handel med andelsbeviser/fondsandele


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Anteilscheingeschäfte
Danish translation:handel med andelsbeviser/fondsandele
Entered by: Susanne Roelands
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:41 Nov 21, 2004
German to Danish translations [PRO]
Tech/Engineering - Investment / Securities
German term or phrase: Anteilscheingeschäfte
Verletzungen, die ausschließlich durch Wertänderungen der einzelnen Vermögenswerte bzw. Anteilscheingeschäfte entstehen.
Susanne Roelands
Local time: 03:07
handel med andelsbeviser
Explanation:
evt. "handel med fondsandele"

"Anteilschein" er normalt = andelsbevis, anpartsbevis (fx ifgl. Gubba), men ifgl. Cortal Consors Börsenlexikon (http://info.consors.de/financeinfos/stocks/lexicon/Lexicon.d... lader det til at være fondsandele (i forbindelse med investeringsfonde) - altså ikke fx anparter/aktier i andre firmaer, som den pgl. fond investerer i (dvs. ikke de værdipapirer, som er indeholdt i porteføljen), men selve de andele, som investorerne har i investeringsfonden.
Selected response from:

Susanne Rosenberg
Germany
Local time: 03:07
Grading comment
Tak for det.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2handel med andelsbeviser
Susanne Rosenberg


  

Answers


22 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Anteilscheingeschäfte
handel med andelsbeviser


Explanation:
evt. "handel med fondsandele"

"Anteilschein" er normalt = andelsbevis, anpartsbevis (fx ifgl. Gubba), men ifgl. Cortal Consors Börsenlexikon (http://info.consors.de/financeinfos/stocks/lexicon/Lexicon.d... lader det til at være fondsandele (i forbindelse med investeringsfonde) - altså ikke fx anparter/aktier i andre firmaer, som den pgl. fond investerer i (dvs. ikke de værdipapirer, som er indeholdt i porteføljen), men selve de andele, som investorerne har i investeringsfonden.



    www.mabankag.com/downloads/eurocash_kurzprospekt_20040212.pdf (side 3 verst)
Susanne Rosenberg
Germany
Local time: 03:07
Native speaker of: Native in DanishDanish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 16
Grading comment
Tak for det.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
May 25, 2005 - Changes made by Susanne Rosenberg:
Field (specific)Other => Investment / Securities


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: