GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:03 Aug 11, 2004 |
German to Danish translations [PRO] Medical - Medical (general) / patientvejledning | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: lisevs Local time: 13:33 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | lokalisering |
|
lokalisering Explanation: I medicinsk kontekst ville jeg på dansk kun bruge begrebet "lokalisering". Hvis du har brug for to forskellige begreber, kan du evt. bruge "stedfæstelse" - men det er som sagt efter min mening ikke nødvendigt. Se i øvrigt dette link om definitionsforskellen mellem "Lokalisation" og "Ortung" - der dog hovedsageligt relaterer til akustik http://www.sengpielaudio.com/LokalisationUndOrtung.pdf vh Lise Reference: http://de.wikipedia.org/wiki/Lokalisation |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.