Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
German to Dutch translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) / BaFin-Erlaubnisse | | German term or phrase: Abschluss/Anlagevermittlung | Context:
Die X GmbH besitzt seit dem 09. März 1998 die Erlaubnisse für Abschlussvermittlung (§1 Abs 1a Satz 2 Nr. 2 KWG) und für Anlagevermittlung (§1 Abs 1a Satz 2 Nr. 1 KWG)
Es erfolgt kein Einsatz von „Gebundenen Vermittlern“.
Die X GmbH ist nicht berechtigt, sich Eigentum oder Besitz an Geldern oder Wertpapieren von Kunden zu verschaffen.
Dank u! |
| NathalyaKudoZ activityQuestions: 883 ( 1 open) ( 8 without valid answers) ( 4 closed without grading) Answers: 50
| | Local time: 05:42
|
| | financieel / beleggingsadvies | Explanation: Abschlussvermittlung en Anlagevermittlung zijn allebei vormen van financiële dienstverlening. Hierin maakt men in Nederland volgens mij het onderscheid tussen financieel advies aan de ene kant (leningen, hypotheken, sparen, verzekeringen etc.) en beleggingsadvies aan de andere kant (beleggen, handelen in aandelen etc.). De afm onderscheid de kredietinstelling (houden zich bezig met 'Abschlussvermittlung') en de beleggingsinstelling (houden zich bezig met 'Anlagevermittlung'). |
| Selected response from:
Ellen Biel Local time: 05:42
| Grading comment Dank u! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |