ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to Dutch » Business/Commerce (general)

Vertriebsleistung


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Vertriebsleistung
Dutch translation:verkoopprestatie
Entered by: vkrauch
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:54 Nov 21, 2009
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

German to Dutch translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
German term or phrase: Vertriebsleistung
Folgende Vertriebsleistungen werden in Zusammenhang mit dem Kauf erbracht: - Der Käufer wurde beim Kauf des Gerätes von mir kompetent beraten und informiert...
vkrauch


Summary of answers provided
4verkoopinspanningen
solejnicz
4met de verkoop samenhangende verrichtingen1-Fach
3verkoopactiviteitenGosse
3door het bedrijf geleverde diensten
Elma de Jong


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
door het bedrijf geleverde diensten


Explanation:
Of iets in die geest: serviceverlening van het bedrijf bij aankoop van een bepaald artikel.

Elma de Jong
Local time: 10:22
Native speaker of: Native in DutchDutch

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bea Geenen
2 hrs
  -> Bedankt Bea!

neutral  solejnicz: Vertrieb is toch verkoop/afzet/distributie? Ik vind daarom "diensten" hier wat algemeen geformuleerd.
15 hrs
  -> Klopt, maar wordt dat in de rest van de zin niet nader gespecificeerd?

disagree  1-Fach: Hier is met Vertrieb m.i. de verkoop bedoeld, niet het bedrijf. Niet elke "Leistung" is "Dienstleistung". Het is een prestatie, volgens mij in dit geval de prestatie(s), verrichtingen van de verkoper in het kader van zijn verkoopfunctie.
16 hrs
  -> Precies, de door het bedrijf bij verkoop geleverde diensten, of dan misschien beter gezegd de door de verkoper uit naam van het bedrijf geleverde diensten c.q. verleende service bij verkoop...
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
verkoopactiviteiten


Explanation:
Ik denk in de gegeven context aan de activiteiten die een verkoper/vertegenwoordiger o.i.d. heeft ontplooid om een klant te overtuigen.

Gosse
Germany
Local time: 10:22
Works in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 3
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
met de verkoop samenhangende verrichtingen


Explanation:
De medewerker van de afdeling verkoop verantwoordt hier in het kader van een procesbeschrijving de verrichtingen die hij gedaan heeft bij het verkopen van een artikel:
Hij heeft de klant geïnformeerd en geadviseerd.
(Waarschijnlijk heeft hij de klant al dan niet bewust ook nog OVERTUIGD, anders had hij niet verkocht, maar slechts geadviseerd. Dan ben je geen verkoper maar adviseur :-) )

1-Fach
Netherlands
Local time: 10:22
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  solejnicz: Eerlijk gezegd begrijp ik niet zo goed waarom "verrichtingen" hier per se beter zou zijn dan "diensten". "Verrichte diensten" lijkt me dan eigenlijk nog beter.
7 days
  -> Een dienst verricht de verkoper ten opzichte van de klant. De overige verrichtingen verantwoordt hij ten opzichte van zijn werkgever. Een bloemstuk bestellen en op een auto zetten is een verkoopgerelateerde verrichting, maar geen dienstverlening.
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
verkoopinspanningen


Explanation:
Ik denk dat dit specifieker is dan "diensten" of "verkoopactiviteiten", hoewel dat laatste zeker ook wel kan.

Example sentence(s):
  • Hoe kunt u uw verkoopactiviteiten goed plannen? Om een goede planning te maken voor uw dagelijkse verkoopinspanningen dient u eerst te bepalen welke aspecten u in uw planning wilt betrekken

    Reference: http://www.digi-profs.nl/artikelen/192/Een_goede_Planning_va...
solejnicz
Netherlands
Local time: 10:22
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in DutchDutch
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 30, 2009 - Changes made by vkrauch:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: