KudoZ home » German to Dutch » Business/Commerce (general)

mit dem Verfassen unseres Lagers resp. Lieferwerkes

Dutch translation: Verlassen

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:08 Apr 7, 2004
German to Dutch translations [PRO]
Law/Patents - Business/Commerce (general) / Handelsvoorwaarden
German term or phrase: mit dem Verfassen unseres Lagers resp. Lieferwerkes
Mit der Übergabe der Ware an einen Spediteur .... spätestens mit dem Verfassen unseres Lagers bzw. Lieferwerkes geht die Gefahr .....

het aanschrijven van ons magazijn / leverancier???

heeft dit iets met aanschrijven, contacteren, inschakelen te maken?
Christine Witmer
Netherlands
Local time: 00:32
Dutch translation:Verlassen
Explanation:
Hier liegt wahrscheinlich ein Schreibfehler vor und ist das Verlassen des Lagers bzw. Lieferwerks gemeint.

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2004-04-07 08:15:53 GMT)
--------------------------------------------------

...goederen die op de laatste dag van de naleveringstermijn nog uw fabriek/magazijn verlaten zijn nog tijdig geleverd
Selected response from:

Marian Pyritz
Germany
Local time: 00:32
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1Verlassen
Marian Pyritz


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Verlassen


Explanation:
Hier liegt wahrscheinlich ein Schreibfehler vor und ist das Verlassen des Lagers bzw. Lieferwerks gemeint.

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2004-04-07 08:15:53 GMT)
--------------------------------------------------

...goederen die op de laatste dag van de naleveringstermijn nog uw fabriek/magazijn verlaten zijn nog tijdig geleverd

Marian Pyritz
Germany
Local time: 00:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in DutchDutch
PRO pts in category: 36

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jan Willem van Dormolen: Klinkt overtuigend... Het 'verfassen des Lagers' zou het 'creëren van het magazijn' zijn, en dat is toch minder waarschijnlijk.
23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Apr 24, 2005 - Changes made by Marian Pyritz:
FieldOther » Law/Patents


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search