ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to Dutch » Electronics / Elect Eng

Sollwertsteller u. Betriebsartenschalter

Dutch translation: Instelknop en bedrijfsmodusschakelaar


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:01 Aug 3, 2010
German to Dutch translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng
German term or phrase: Sollwertsteller u. Betriebsartenschalter
Voor een klant ben ik bezig met het vertalen van diverse componenten van gebouwbeheersystemen. In de omschrijving van een temperatuursensor wordt aangegeven dat deze is uitgerust met een 'Sollwertsteller u. Betriebsartenschalter'. Kan iemand me vertellen wat met beide termen wordt bedoeld?
Interlingo Translation Services B.V.
Netherlands
Local time: 10:24
Dutch translation:Instelknop en bedrijfsmodusschakelaar
Explanation:
Sollwert is instelwaarde/streefwaarde, betriebsart is bedrijfsmodus (en niet werkingsmodus zoals vaak ten onrechte wordt gebruikt). Een steller wordt ook wel vertaald met "stelelement" maar zonder veel context is het lastig te weten wat juist is. Succes
Selected response from:

Marijn de Kroon
Netherlands
Local time: 10:24
Grading comment
Bedankt, hiermee ben ik uit de brand!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1Instelknop en bedrijfsmodusschakelaar
Marijn de Kroon


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Instelknop en bedrijfsmodusschakelaar


Explanation:
Sollwert is instelwaarde/streefwaarde, betriebsart is bedrijfsmodus (en niet werkingsmodus zoals vaak ten onrechte wordt gebruikt). Een steller wordt ook wel vertaald met "stelelement" maar zonder veel context is het lastig te weten wat juist is. Succes


    Reference: http://www.jumo.de/__C1256CEC0026D5CF.nsf/B4936DCEAD3A2677C1...
Marijn de Kroon
Netherlands
Local time: 10:24
Works in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 65
Grading comment
Bedankt, hiermee ben ik uit de brand!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jan Willem van Dormolen
2 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: