KudoZ home » German to Dutch » Engineering: Industrial

Rollenrost

Dutch translation: walsenrooster

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Rollenrost
Dutch translation:walsenrooster
Entered by: avantix
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:23 Feb 15, 2006
German to Dutch translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering: Industrial / organisation of machine maintenance
German term or phrase: Rollenrost
Es wird empfohlen, Reparaturen größeren Umfanges am Rollenrost durch Fachpersonal des Herstellers durchführen zu lassen.

In eerste instantie las ik dat als Rost=Gerüst, en zodoende "het walsenframe" (elders echter "Walzrahmen" genoemd).
Maar ik ga twijfelen. Zo'n frame is niet erg reparatiegevoelig.
Kan het met de lagers te maken hebben (dat zijn Pendelrollenlager, SKF)? Zoiets als lagerkooi?

Laatste mogelijkheid lijkt mij nog, dat Rost figuurlijk bedoeld is: "het geheel van ... "

Wie voelt deze fijnere nuances van het technische Duits het beste aan?
Leo te Braake | dutCHem
Local time: 18:24
rollenrooster
Explanation:
als het gaat om een (voor)sorteermachinedeel
Selected response from:

avantix
Netherlands
Local time: 18:24
Grading comment
Er is ook van jouw antwoord inspiratie gekomen voor de vertaling die hier het best paste: stel walsen
1 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1rollenrooster
avantix


Discussion entries: 6





  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
rollenrooster


Explanation:
als het gaat om een (voor)sorteermachinedeel


    Reference: http://www.kleemann-reiner.de/nseiten/npro6.htm
avantix
Netherlands
Local time: 18:24
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 11
Grading comment
Er is ook van jouw antwoord inspiratie gekomen voor de vertaling die hier het best paste: stel walsen
Notes to answerer
Asker: Het gaat om een twee-walsenbreker zonder sorteerfunctie. En v.w.b. de link: ik vind "fijafzeving" tenenkrommend. Vertaald door het neefje van de boekhouder, wiens buurman vroeger wel eens bij Oma in Nederland heeft gelogeerd.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Harry Borsje: die kunnen wel een DE-NL vertaler gebruiken...
2 mins
  -> Niet zo cynisch, Harry, ik vind dit helemaal niet zo slecht. In eerste instantie dacht ik aan rollensorteerder, maar dan lijkt het of de rollen worden gesorteerd. En rooster = "raamwerk van evenwijdig of kruislings lopende staven" (Van Dale).

agree  Wouter van Kampen: op grootte sorteren van gebroken steen (puinbreker)
34 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search