Explanation: Zonder verdere context denk ik dat dit gewoon betekent dat je ergens ook korting krijgt op het eten en drinken dat er verkrijgbaar is, in eetgelegenheden e.d.
Vervolg: Dat is bij (standaard) levensmiddelen en delicatessen het geval. Overigens - ben het eens met Harry, meer context maakt het beantwoorden een stuk gemakkelijker...
Uiteraard zou het op delicatessen én op horeca kunnen slaan. Maar nogmaals, gezien de context (20% Rabatt) lijkt me horeca zeer onwaarschijnlijk. Daar omvat Gastro het geheel en "auch auf Gastro" impliceert dat er nog wat moet zijn.
Ik weet dat het de afkorting van Gastronomie is en dat het in Duitsland zowel op de horeca als op gastronomie slaat. Toch kom ik er zo niet uit. Het zou hier dus op delicatessen en op horeca-artikelen kunnen slaan?
Bedankt.
Automatic update in 00:
Answers
53 mins confidence: peer agreement (net): -1
gastronomie
Explanation: Blijkbaar een afkorting van "gastronomie", dus "delikatessen" of "gastronomische gerechten/produkten". Of waarom niet ook gewoon "Gastro"?
Marcel F Brazil Local time: 01:27 Works in field Native speaker of: Dutch, French
Explanation: Zonder verdere context denk ik dat dit gewoon betekent dat je ergens ook korting krijgt op het eten en drinken dat er verkrijgbaar is, in eetgelegenheden e.d.
Jacob Winsemius Belgium Local time: 06:27 Native speaker of: Dutch PRO pts in category: 20
Explanation: Zou je niet gewoon Gastro noteren: uiteindelijk betreft het hier een afkorting waarvoor de schrijver of een bedrijf bewust koos om iets specifieks aan te duiden.
Gastonomie en Delicatessen zijn immers ook in Duitsland welbekende termen, maar zo staat het er nú even niet.
-------------------------------------------------- Note added at 10 hrs (2006-03-01 10:12:59 GMT) --------------------------------------------------
Gastro is gewoon trendy kreetologie gelanceerd door de een of andere dodo. Het klopt van geen kant maar schijnbaar vindt men het goed klinken.
Ik zou het gewoon laten staan. We zijn vertaler en geen lector. Als de schrijver kiest voor gastro dan is dat gewoon zijn eigen keus.
Ikzelf zou in zo'n situatie ruggespraak houden met de opdrachtgever want het is niet ónze taak tekst corrigeren op correctheid.
Er is een vast omschreven tolk- en vertaalprotocol dat voorschrijft zo letterlijk als maar mogelijk te vertalen óók als het gesprokene of geschrevene niet correct is.
papez Netherlands Local time: 06:27 Native speaker of: Dutch