German to Dutch translations [PRO] Food & Dairy | | German term or phrase: Vollwertgetreide | Mit Bio-Vollwertgetreide für lang anhaltende Sättigung
Vertaal ik dit nu als volwaardig graan of als volgraantarwe of nog iets anders? Ik vertaalde dit eens uit het Engels en toen zei de klant dat het "volkoren" was en dus ben ik nu niet meer zeker. |
| Linda FlebusKudoZ activityQuestions: 422 (none open) ( 4 without valid answers) ( 38 closed without grading) Answers: 174 Belgium
| | Local time: 10:27
|
| | volkorengraan | Explanation: zou ik zeggen (hoewel het volk met de mond eet en niet met de oren).
http://www.bakkerswereld.org/forum/invision/lofiversion/inde...
Vollwert is volkoren en de rest lijkt erg op het Nederlands. Normal is het standaard (basic)programma. De display is gewoon in het Engels.
"gewoon"?
-------------------------------------------------- Note added at 51 min (2007-11-21 08:17:30 GMT) --------------------------------------------------
Vermoedelijk is het inderdaad gewoon biologisch volkorentarwemeel, maar het staat er niet. |
| Selected response from:
Henk Peelen Netherlands Local time: 10:27
| Grading comment Dank wel wel Henk. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
32 mins confidence:  peer agreement (net): +2
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |